English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уходи отсюда

Уходи отсюда translate Turkish

426 parallel translation
Уходи отсюда. Не приставай к дамам.
Git buradan, bu hanımları rahatsız etme.
Гилда! Уходи отсюда, дядя Пио. Скорее!
Buradan hemen uzaklaş Pio amca, çabuk!
Уходи отсюда.
Defol git buradan!
Ты выглядишь старше, но нет, уходи отсюда.
Peki büyüksün, ama hayır. Git buradan, hadi.
Бобби, лучше уходи отсюда.
Bobby, buradan çıksan iyi olacak.
- Прекрати или уходи отсюда.
- Sus ya da def ol!
Уходи отсюда, пока ещё можешь ходить самостоятельно.
Hala yürüyebilirken buradan çıkıp gitsen iyi olur.
- Уходи отсюда.
- Git buradan, çekil kızın yanından.
думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
Onları eskisi gibi hatırlaman ve kendi hayatını yaşaman.
Уходи отсюда.
Çekil yolumdan.
Не кричи. Уходи отсюда.
Şunu kes ve hemen buradan uzaklaş.
Уходи отсюда, отец.
Eve git, baba.
Уходи отсюда срочно.
- Buradan çıkmalısın.
Ну ладно, только никуда не уходи отсюда.
Tamam, ama tam burada bekleyeceğine bekleyeceğine söz ver
Уходи отсюда!
Dışarı çık!
Я это точно знаю, поэтому уходи отсюда.
Öyleyse buradan git. Umetani seni öldürebilir.
Уходи отсюда!
Defol!
Уходи отсюда.
Çık. Kahrolası!
Уходи отсюда.
Hemen çık buradan.
Уходи отсюда, Шарль!
Charles, geri dön.
- Лучше уходи отсюда. Здесь сейчас опасно.
Gitsen iyi edersin, birazdan olay çıkacak.
Уходи отсюда.
Pekala. Gidiyoruz buradan.
Уходи отсюда. Иди, поиграй.
Git ve oyna.
- Уходи отсюда!
- Defol!
- Я не видел тебя с тех пор, как мы... - Уходи отсюда.
Özür dilerim.Yalnızca bir dakika kalacağım.
Уходи отсюда!
Çık buradan!
Уходи отсюда, брось это место и найди себе что-нибудь другое.
Buradan ayrılman gerekir adamım. Buralardan uzaklaş, farklı bir yerlere git.
Уходи отсюда.
Hadi, çık şuradan.
Уходи отсюда! Да-да-да.
- Çabuk uzaklaş burdan!
Если он ощущает твое присутствие, тогда уходи отсюда.
Senin varlığını hissediyorsa buradan git.
Уходи отсюда!
Hadi, çık dışarı
Уходи! Давай быстро уходи отсюда!
Çık şuradan!
Немедленно уходи отсюда.
Hemen çık buradan.
Уходи отсюда, преступница.
Git buradan! Sen iyi değilsin.
Никуда не уходи отсюда.
Bir yere ayrıIma.
Уходи отсюда!
- Çık oradan! - Kapıyı kapat!
Линдси, уходи отсюда!
Lindsey! Haydi çıkalım buradan!
Ясно? Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,..
Hem sana vereceğimi sanıyorsan üstünü giy ve git...
- Уходи отсюда! - Тут полиция! - Отвяжись, чёрт возьми!
Bırak gideyim, her yerde polisler var!
Уходи отсюда, сейчас!
Kaç buradan, derhal!
Быстрее уходи отсюда.
Belle, hemen buradan gitmeni istiyorum.
- Уходи отсюда.
- Git buradan.
Хочешь, чтобы тебя убили? Уходи отсюда!
Git buradan!
Уходи, уходи... Иди отсюда!
Git buradan!
Эй, а ты чего здесь встал? Уходи отсюда!
Neden öyle bakıyorsun?
Вставай, уходи отсюда поскорее!
Immacolata, içeri gir!
Уходи отсюда, Комелькова!
Yürü, Komelkova.
Уходи, убирайся отсюда!
- Git buradan!
А ты пока отсюда никуда не уходи.
Bir yere gitmiyorsun, değil mi?
Уходи отсюда.
Aptal!
- Уходи же отсюда да побыстрее!
- Hemen kaç!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]