English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же дальше

Что же дальше translate Turkish

204 parallel translation
И что же дальше?
Sırada ne var?
И что же дальше?
Sonra ne oldu?
Как интересно, что же дальше?
Tamam. Ne zaman gülmem gerek.
Что же дальше?
Şimdi sırada ne var?
Что же дальше, Бесс?
Şimdi neler oluyor Bess?
И что же дальше?
- Ne oldu peki?
Но лето почти прошло, и что же дальше?
Evet, yaz bitmek üzere, sonra ne yapacaksın?
И что же дальше?
Bu sorunu çözdüğünüze sevindim. Affedersin.
И что же дальше?
Peki sırada ne var?
Что же дальше?
Neden? Ne oluyor ki o zaman?
И что же дальше?
Şimdi ne olacak?
Слышно было, как скрипят твои шестерёнки и как твой моторчик спрашивал : " Ой-ой-ой, что же дальше?
ğlum, dişlerinin birbirine çarptığını küçük motorunda kurduklarını duydum, " Tanrım, şimdi ne olacak?
- И что же было дальше?
- Sonra ne oldu?
Ну, и что же дальше?
Peki, sonra?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
Sonra ne oldu Mösyö Filiba?
И все же. Что дальше?
Pekala, nerede kalmıştık?
Что же они придумают дальше?
Başka ne düşünecekler?
Что-же ты не бежишь дальше?
Artık kaçamıyor musun?
И что же будет дальше?
Peki, o zaman ne olacak?
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Bir sonrakinin ne olacağını görmek için sabırsızlanıyorum.
я испугалась, в смысле, что же ждать дальше.
Beni korkuttu. Yani beklentileri açısından.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"Ne olacak?" "Bilmiyorum, anne."
Что же произошло дальше?
Peki o zaman ne oluyor?
Что же будет дальше, хм?
Yoksa bitmeyecek mi, hm?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
O gece beni götürdü, benim için en iyi şeyin ne olacağını düşündü ve hizmetçi olarak güvende olacağıma karar verdi.
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
Burada herkesin sorduğu soru sonra ne olacağı?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
- Bundan nasıl bir anlam çıkarmalıyım?
Что же дальше?
Ne yapacaksın?
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
Devam edin, dalga geçin. Ama unutmayın ki hayat bir oyundur.
- Я бы пошёл дальше. Я бы сказал что это абсолютно та же система.
Bir adım ileri gidip bu sistemin eskisiyle neredeyse aynı olduğunu söyleyebilirim.
Итак, что же будет дальше?
Ne oluyor?
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей?
- Ben ciddiyim, tamam mı?
И что же дальше, Том?
- Şimdi ne olacak?
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
Uyuşukluk kalbine ulaştığında, Sokrat ölmüş olacaktı. "
Что же делать дальше?
Şimdi ne yapmalıyım.
Что же ты будешь делать дальше, Мария?
Şimdi ne yapmayı planlıyorsun, Maria?
Что же с ними будет дальше?
Bunların hali ne olacak?
Казалось, что Боби Кеннеди может излечить нашу страну. Мы же с Сэнди всё дальше и дальше уходили друг от друга.
Bobby Kennedy ülkeyi iyileştirebilir gibi görünürken Sandy ve ben birbirimizden iyice uzaklaşmaya başlamıştık.
Сконцентрируйся же! Что же было тогда на доске чуть дальше прически Арона?
- Kafasının arkasında [br] tahtada ne vardı?
Так Мартина познакомилась с месье Платаном. Что же было дальше?
İşte, o gün o adamla Bay " Çınar'la tanışmakla kalmadı üstüne üstlük sonrasında...
Это как, что же он сделает дальше?
Az sonra ne yapacak diye sürekli merak ediyorsunuz.
И что же мне делать дальше?
Burdan nereye gideyim?
Так что же было дальше?
Ee, sonra ne oldu?
Так, что же произошло дальше?
Sonra ne oldu?
Я же видел, что тот парень был обдолбан дальше некуда.
Tabi, diğer çocuğun kafası da bir milyondu.
Отлично. Так что же делать дальше?
Peki ne yapacağız?
И что же случится дальше?
Peki sonra ne oluyor?
Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше.
Neler olacağını görmek için ölüyoruz.
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Şimdi, neler olacağını... ve neleri yanlış yaptığımı merak ediyorum.
И что же было дальше?
Sonra ne oldu?
Я уверен, что это тот же самый кабель дальше по берегу, который уходит в море
Bunun su sahilin ilerisindeki, denizin icine giden kabloyla ayni kablo oldugunu dusunuyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]