English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же случилось

Что же случилось translate Turkish

770 parallel translation
И что же случилось дальше, месье Филиба?
Sonra ne oldu Mösyö Filiba?
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
Yüzbaşı Butler, herşeyi anlatın bana.
- Так что же случилось?
- Kaza nerede olmuş?
Что же случилось, Чак?
Ne oldu, Chuck?
- Что же случилось?
- Sonra ne oldu?
Что же случилось?
Ne oldu sonra?
Нука, посмотрим, что же случилось.
Ne olmuş bir bakalım.
Вы даже не сочли нужным спросить его, узнать истинную причину его просьбы. Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
Bu istek için yapılabilecek ufak bir sorgu isteğin altında yatan nedenleri ortaya dökebilecekken bu kadar şahit içinde bir taneniz bile bunu sorma nezaketi göstermemişsiniz.
НО ЧТО ЖЕ СЛУЧИЛОСЬ С ЧАСТНЫМ ДЕТЕКТИВОМ КОКАНТЕНОМ?
AMA DEDEKTİF COCANTIN'E NE OLDU?
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу.
Şimdi, manastırda olan şu ; taş gibi bir rahibe yakışıklı bir gence aşık olmuş.
- О. Что же случилось?
Ne oldu?
Но что же случилось?
Ne oldu peki?
- Ну что же случилось?
- Tanrım.
- И что же случилось?
- İyileştim, bayım.
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
Gervase bu olayı kağıda aktararak sekiz yüzyıl sonraki astronomlara gerçekten ne olduğunu anlamaları için olanak sağlamıştır.
И что же случилось?
Peki ne oldu?
Так что же случилось?
Ne oldu peki?
- Что же случилось с Вилли Брауном?
- Willie Brown'a ne oldu?
Так что же случилось?
Burada neler oldu?
Ну, и, что же случилось? Расскажи мне вкратце, нам придется идти еще минут двадцать. Постой-ка.
Bana dört blok daha gideceğimizi söylemiştin.
Что же случилось?
Sorun ne?
" вы только подумали, как гл € дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл € € сь что же случилось с вашей жизнью.
Sonra bir bakmışsınız, koca evde tek başınıza kalmışsınız. Smokininizde pilav vardır ve hayatınıza ne olduğunu düşünmeye başlarsınız.
Так, что же случилось в тот день
Peki o gün ne oldu?
- Тогда что же с ней случилось?
- O zaman ne oldu ona?
Скажите же, что случилось? Что с вами, Гарри?
Söylesene sevgilim, sorun nedir?
Что же с вами случилось?
Şimdi ne oldu sana?
- Что же странного случилось с Девидом?
- David hakkında garip olan ne?
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
Kendin söylemiştin, eğer bir şey olduysa güpegündüz olmalı.
Но, жаль, что это случилось в первый же ваш день.
- İlk gününüzde olması ne utanç verici! - Şiddet öyle...
Просто не хочу, чтобы с вами случилось то же, что и с собакой.
Ben ikinizin de sonunun şu köpeğe benzemesini istemiyorum.
И что же с ним случилось?
- Ona ne oldu?
Я лечил ему руку. Что же с ним случилось?
Onu eli için tedavi etmiştim.
- Что же с ним случилось?
- Nesi var onların?
А что же случилось со мной?
Başıma ne geldi benim?
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами.
Başımıza ne gelirse sizin de başınıza gelir.
Что же тогда случилось?
O zaman neyin var?
- Расскажи нам, что случилось, скажи же что-нибудь!
- Söyle bize, sorun ne!
Видишь, что случилось, староста. Что же мне теперь делать?
Söyle muhtar, ne yapmalıyım ben?
Что же случилось?
İyi de ne oldu?
Что же всё-таки случилось?
Tam olarak ne oldu?
Так что же случилось?
Pekala, ne oldu?
Что же, чёрт побери, с тобой случилось?
Tanrı adına, sana ne oldu böyle?
И что же? Что случилось с вашими бойцами? Что случилось с этими двумя?
Öyleyse sen ve iki adamın gidin, size ne oldu?
Что же случилось с его деньгами?
Parası ne olacak?
Расскажи же, что случилось.
Evet, olanları anlat bize.
Так, что же все таки случилось? Ну я не знаю.
Pekala, aranızda bi'şey var mı?
Слушай- - То что случилось так же странно для меня как и для тебя.
Bunun başlamasına senin kadar ben de şaşırdım.
Так что же тогда случилось с тем листом промокашки, которым она пользовалась?
Peki, mektuplarını üzerinde kuruttuğu o kağıt parçasına ne oldu?
Что же с ним такое случилось...
Ne oldu acaba buna?
- Так что же с тобой случилось?
- Anlat bakalım, ne oldu sana?
Я же только рассказал что случилось.
Sadece ne olduğunu söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]