English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что же теперь будет

Что же теперь будет translate French

52 parallel translation
Что же теперь будет?
Ce qui signifie?
Что же теперь будет? !
Et maintenant... que va-t-il arriver?
Что же теперь будет с нами, Чарли?
Qu'est-ce qu'on va faire, Charlie?
Что же теперь будет?
Et maintenant?
Что же теперь будет?
Que se passera-t-il?
Господи, представь только, что же теперь будет в связи со всем этим?
Bon Dieu, imagine ce que la presse va faire de tout ça?
Что же теперь будет?
Que va-t-il se passer?
Что же теперь будет с домом?
Qui va récupérer la maison?
Что же теперь будет?
Qu'est-ce qui se passe maintenant?
Что же теперь будет с праздничным ужином?
Et le Thanksgiving alors?
Директор, что же теперь будет...
Président, que vous arrive-t-il...?
И что же теперь будет?
Que va-t-il se passer maintenant?
Что же теперь будет с нами?
Donc, où est-ce que ça nous mène?
Что же теперь будет?
" un autre adulte célibataire. Qu'est-ce qui se passe?
Что же теперь будет?
Que va-t-il se passer maintenant?
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Maintenant que nous sommes réunis, promettez-moi d'être de nouveau ce que nous étions à Paris.
- Но что же теперь с нами будет?
N'est-ce pas? - Mais qu'allons nous faire?
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Bon, qu'est-ce qu'on fait?
- И что же будет теперь?
- Que va t-elle faire?
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой.
La guerre est finie pour moi maintenant, mais elle sera toujours là, pour le restant de mes jours, tout comme Elias, se battant contre Barnes pour ce que Rhah appelait la possession de mon âme.
Теперь, будет практически невозможно доказать связь Шоу с ЦРУ. Что же происходит?
Sans eux, impossible de prouver les liens de Shaw avec la CIA.
Что же теперь будет?
Si tu escaladais encore un sommet ce serait fatal
Что же будет теперь?
Qu'est-ce qui va arriver?
Что же она теперь делать-то будет?
Elle va faire quoi maintenant?
И теперь я говорю тебе, что если мы не позволим Кайлу сделать то же самое, то он никогда не будет счастлив.
Et je te dis que si on ne laisse pas Kyle faire la même chose, il ne sera peut-être jamais heureux.
О, нет, нет. Что теперь перемотка всегда будет... -... включаться на том же месте?
Tout ce que j'ai accéléré va être automatiquement zappé?
Что же теперь твоя вдовушка будет делать без палки альгвасила?
Avec quelle tringle de bureau ta veuve se consolera-t-elle, maintenant?
Что же она теперь с ним будет делать?
Que va-t-elle faire de lui maintenant?
"так что же теперь следить за своими мыслями? Это будет очень тяжело."
- "Oh, je n'ai pas de moniteur dans ma tête, cela demande beaucoup de travail."
А как же предвестник смерти, Клэр, что теперь будет с ней?
Le présage de mort, Claire, qu'est-ce qu'il lui arrive maintenant?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Donc, je me demande ce qui va arriver... et si j'y peux quelque chose.
— кажите, а что же теперь со мною будет?
Qu'est-ce que je vais devenir maintenant?
ћари, что же она теперь будет делать?
Qu'est-ce qu'elle va pouvoir faire?
Что же со мной теперь будет?
Comment j'ai pu en arriver là?
- А теперь представь, что будет, если ты то же самое расскажешь всем этим людям! - Хорошо.
- Mieux.
И что же теперь будет?
Que va-t-il se passer?
Теперь же ее будет определять то, что он не видит.
Il est sur le point d'être défini par ce qu'il ne voit pas.
Что же теперь с нами будет?
- Qu'est-ce qui va nous arriver?
Это что же? Теперь так постоянно будет?
Et ça va devenir une habitude?
- Что же теперь будет?
Comment ça va finir?
А теперь, несмотря на то, что многие из вас выполняют бесполезную работу, остальные же трудятся с коэффицентом усердия от 42 % до жалких 11 %, уволен будет только самый ничтожно бесполезный работник.
La grande partie d'entre vous sabrent leur boulot et le reste a un taux de sabrage variant de 42 % à un petit 11 %, mais seul l'employé le plus inutile sera viré aujourd'hui.
Так что же, теперь, когда ты главный, то что, это лодка теперь будет плыть спокойно?
Maintenant que tu commandes, il n'y aura plus de vagues?
Помню, я еще подумал "Что же. Теперь хоть кто-то будет помнить тебя"
Je me souviens avoir pensé, "Et bien, au moins quelqu'un se souviendra de toi."
Итак, теперь ваша звезда мертва... что же будет с фильмом?
Donc, maintenant que votre star est morte, Que va t-il se passer avec le film?
Что же нам теперь с ним делать? Нам нужно будет закопать его под эстакадой.
Je l'ai juste assommé.
Да, теперь я стала настоящей католичкой, но все же тебе не кажется абсурдным то, что церковь не хочет венчать нас из-за нашего развода до тех пор, пока брак вообще не будет аннулирован, словно мы никогда и не были женаты,
D'accord, je suis une bonne catholique... tu le sais... mais cela ne te paraît pas un peu absurde que l'église ne veuille pas nous marier parce que nous avons été divorcés, alors ils nous offrent une annulation pour que nous puissions faire comme si nous n'avions jamais été mariés
Хорошего вам дня. Что же Красти будет теперь делать?
Bonne journée.
Нам будет проще теперь, чем было две минуты назад и всё же ты зол, потому что всё идёт не по твоему.
Nous sommes plus efficaces maintenant qu'il y a deux minutes lorsque vous étiez énervé car cela ne se déroulait pas de votre façon.
Ты же знаешь, что теперь будет.
Tu sais ce qu'on doit faire de toi maintenant.
Что же теперь с нами будет?
Que va-t-il nous arriver maintenant?
Ты же шутил, что теперь всё будет по-другому, не так ли?
Tu ne plaisantais pas quand tu disais vouloir faire différemment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]