English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же ты делаешь

Что же ты делаешь translate Turkish

296 parallel translation
- Что же ты делаешь?
- Sen ne yaptığını sanıyorsun?
И что же ты делаешь в этом рекламном агентстве?
Yeni işini seviyor musun?
И что же ты делаешь?
Peki ne yapıyorsun?
И что же ты делаешь?
Peki ne yapacaksın?
Ральф, что же ты делаешь?
Ralph, sen ne yapıyorsun?
- Так что же ты делаешь тут, внизу?
- Burada ne arıyorsun?
Что же ты делаешь, а?
beyz arasında sıkıştı! Sen ne yapıyorsun? Ne?
Молли, что же ты делаешь?
Molly, ne yapıyorsun?
Что же ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
Я пошёл к Архиепископу и сказал, "Что же ты делаешь с этими людьми?"
Başpiskoposa gittim ve dedim ki, "Bu insanlara ne yapıyorsun?"
- Ну, а что же ты делаешь?
- Sorunun ne senin?
И что же ты делаешь?
Peki sen ne yaptın?
Нет? Что же ты делаешь?
Etmeyecek misin?
Что же ты делаешь, дурень!
Ben ne yapıyorum? Kahretsin ne yapıyorum?
И что же ты делаешь, Бендер?
Ne iş yapıyorsun Bender?
Что же ты делаешь? Я тебя догоню!
Geberteceğim seni!
Так что же ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
- Что же ты делаешь?
- Ne yapıyorsun o zaman?
Что ты делаешь под кроватью? Я же сказала, не тронь.
Ne yapiyorsun Birak sunu.
Ты такой способный, что же ты не этого делаешь?
Madem bu kadar zekisin, neden yapmıyorsun?
- А что же ты сейчас делаешь?
- O zaman şimdi ne yapıyorsun?
Что ты здесь делаешь? - Я же сказала :
Burada ne yapıyorsun?
- Что ты делаешь? Это же наше.
- Ne yapıyorsun o bizim?
- Иногда это делаешь не желая. Не будешь же ты меня убеждать, что не пробовал веревки или молотка?
Bana halatı ya da çekici denemediğini söyleyecek değilsin di mi?
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Seçim her zaman zordur. Yalnızca fizikte değil, hayatında da aynı sorunlar olacaktır. Her seçiminde kaybettiğin şeye yoğunlaşacaksın, yaptığın şeye değil.
Ты мне много чего говоришь, только ничего не делаешь! Я же сказал, что я...
Bana bir sürü şey için söz veriyorsun, ama hiçbirini yapmıyorsun.
- И что же ты тут делаешь?
- Sen ne halt ettiğini sanıyorsun?
Слезь сейчас же! - Что ты делаешь?
- Ne yapıyorsun orada?
" что же это, по-твоему, ты делаешь?
Ne yaptığını sanıyorsun?
Что делаешь? Ты же должна приглядывать за магазином.
Dükkâna bakman gerekmiyor mu senin?
Ты что же делаешь, сволочь, кто дал тебе право так избивать детей?
Maço orospu çocuğunun tekisin değil mi? Çocukların pestilini çıkartırsın değil mi?
Милая, ты что же это делаешь, к черту?
Hey, tatlım, ne yaptığını sanıyorsun?
Что же ты со мной делаешь?
Marko, yüce Allahım! Bana ne olacak?
Что же ты, к чертям, делаешь?
Aman Tanrım, Todd!
Итак, что же ты тут делаешь?
Pekala, buralarda ne arıyordunuz ki?
Что же ты тогда здесь делаешь?
O zaman burada ne iş arıyorsun?
Скажу то же, что сказал, когда ты пытался спрыгнуть с домика на дереве со своим зонтом : Да уж. "Наверное ты знаешь что делаешь"
Evet, hani ağaç evimizden şemsiye açıp atlamak istediğin zaman dediğim gibi, "Herhalde ne yaptığını biliyorsundur."
Что же ты здесь делаешь сегодня?
Bugün burada ne yapıyorsun?
Что же ты со мной делаешь?
Karım homoseksüel.
Что же, спрашивается, ты делаешь?
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Эй! Я же говорю... Ты что, черт возьми, делаешь?
Bir öğrencinin geleceği orta okul ve lise yıllarında belirlenir.
Ты этого не делала. - То, что ты чувствуешь и думаешь, не то же самое, что ты делаешь.
İster kalbinde, ister beyninde olsun, bu eylemle aynı şey değildir.
Что же ты тогда здесь делаешь, если Чехословакия настолько лучше, чем США?
Eğer Çekoslovakya ABD'den daha iyiyse burada ne işin var?
Кэти, что ты делаешь Это же выход Марии.
Kathy, ne yapıyorsun yahu? Bu Maria'nın girişi.
Что же ты со мной делаешь, сука!
Bunu bana yapma.
Надо же! – Что ты здесь делаешь?
Eee, burada ne yapıyorsun?
Что же ты здесь-то делаешь?
O zaman burada ne yapıyorsun?
Что же ты ничего не делаешь? Скажи хоть что-нибудь!
Birşey söyle.
А что же делаешь ты?
Sen ne yapıyorsun?
Ты же все выходные только и делаешь, что наматываешь круги там, где предпо - ложительно можно встретить Чарльза.
Bütün hafta kampüs rehberindeki tüm Charlie'leri kontrol ettin.
Какая же настоящая причина того, что ты сейчас делаешь?
Bu yaptıklarının gerçek nedeni ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]