English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит с людьми

Что происходит с людьми translate Turkish

60 parallel translation
Видишь, что происходит с людьми.
İnsanları olanları görebilirsiniz.
Похоже, ты действительно умеешь чувствовать, что происходит с людьми.
Diğer insanlarla ilgili sezgilerin gerçekten güçlü görünüyor.
Ты же знаешь что происходит с людьми которые сердят меня, верно?
Bunu yapanların başına neler geldiğini iyi bilirsin sen!
Каждый день мы видим, что происходит с людьми из-за внутреннего разлада.
Her gün, içsel karmaşalar yaşayan insanların yaptıklarını görüyoruz.
Пап, а что происходит с людьми, когда они умирают?
Baba, insanlar öldükten sonra ne oluyorlar?
Вот что происходит с людьми когда они живут с чудовищем
Bir canavarla yaşayan herkesin başına gelir bunlar.
То, что происходит с людьми, которые выпили пивка с ядом!
Olan şey şu ki bir bardak zehir içtiniz.
Ты знаешь, что происходит с людьми, которые крадут у меня, а? !
Benden çalanlara ne olduğunu biliyorsun, ha?
И мы знаем, что происходит с людьми в таком положении.
Bunu yapan insanların başına ne geldiğini biliyoruz.
Что происходит с людьми?
Bu insanlara ne oluyor?
Ты знаешь, что происходит с людьми, которые держат все внутри себя?
Bunları sürekli içine atanlara ne olur biliyor musun?
Я боюсь, что... то, что происходит с людьми в этом городке, происходит и со мной.
Kasabadaki insanlara olan şeyin bana da olabileceğinden korkuyorum.
Мне нужны данные о том, что происходит с людьми.
İnsanların nasıl etkilendiğine dair bilgi istiyorum.
Ты знаешь, что происходит с людьми после того, как они заканчивают свои дела с Генри Уилкоксом.
Henry Wilcox'la işleri biten insanlara ne olduğunu biliyorsun.
Что происходит с людьми, следующими за ними?
Onları takip eden insanlara ne oluyordu peki?
Видишь, что происходит с людьми, которые занимаются самолечением по Интернету.
Saçmalığa bak! İnsanlar kendilerine bilgisayar üzerinden teşhis koyuyorlar.
Вот что происходит с людьми... а в данном случае - с троллями... которые подводят меня.
Beni hayal kırıklığına uğratan insanların ya da trollerin başına bu gelir.
Когда я думаю о Амате и теперь еще это, я вижу к каким последствиям приводит сахар, а компании, они просто не видят этого, потому что они... они волнуются только о зарабатывании денег, они не хотят видеть что происходит с людьми,
Amata'da olanları ve şimdi bu durumu düşündüğünde şekerin neler yaptığına ilişkin doğrudan etkileri görebiliyorsun ve şirketler bunu görmüyorlar çünkü çünkü, onlar ne kadar para kazandıklarıyla ilgileniyorlar En alt seviyede etkileri görmüyorlar ve gerçekten de bu konu çok da umurlarında değil.
Я показывал тебе, что происходит с людьми, которые подводят мистера Эспинозу.
Bay Espinosa'ya bulaşanların başına gelenleri size gösterdim.
Леди Гамильтон, вы знаете что происходит с людьми в моём мире, которые делают как хотят, без всякого соблюдения условностей?
Leydi Hamilton, benim dünyamda toplumsal düzen kavramı olmasa ne olurdu haberiniz var mı?
Но, когда услышала, что происходит с людьми, всё начало проясняться.
Ama insanlara neler olduğunu duyduğumda parçalar yerine oturmaya başladı.
Что-то происходит с людьми в лифтах.
Asansöre binince erkeklere birşey oluyor.
Что происходит с молодыми людьми?
Bu günlerde erkeklere ne oluyor?
Что, черт возьми, происходит с этими людьми?
O insanların nesi var?
Что происходит с этими людьми?
Bu insanların sorunu ne?
потому что такое происходит с людьми
Çünkü bu gibi bir yerde insanlar strese girdiğinde başlarına gelen bu oluyor.
Слушай, если мы узнаем, что происходит с теми людьми, может быть мы сможем спасти их, спасти Герберта.
Bak, eğer bu insanlara neler olduğunu bulabilirsek belki Herbert ve onları kurtarabiliriz.
Припять дала редкую и поразительную возможность видеть то, что происходит с построенным людьми городом, когда люди исчезают.
Prepay, insanlar yok olduğunda bir şehre neler olacağının benzersiz bir örneğini teşkil etmektedir.
Потому что с людьми происходит разное дерьмо!
Çünkü insanların başına gerçekten kötü şeyler geliyor.
В смысле, я хочу рассказать ему о своих чувствах до того, как я сильно испугаюсь или что там с людьми происходит когда они...
Korkup kaçmadan ya da bu durumda insanlar ne yapıyorsa ondan önce ona hissettiklerimi söylemeliyim.
Что-то происходит здесь с людьми, когда они спят.
İnsanlara uykularında bir şeyler oluyor.
Вот что происходит с такого рода людьми.
Bu tip insanların sonu hep aynı olmuş.
Меня волнует, что происходит с нами, какими людьми мы стали.
Ben bizlere ne olduğunu umursuyorum. Ne tür insanlara dönüştüğümüzü...
Мне нужно познакомиться с этими людьми... с Лакс и Кейт... чтобы выяснить что на самом деле происходит.
Bu insanlarla tanışmak istiyorum. Lux, Cate... Gerçekten ne olduğunu öğren.
Люди всё время говорят. "Нельзя винить себя в том, что происходит с другими людьми".
Her zaman insanların "Başkalarına olanlar için kendini suçlama." dediklerini duyarım.
Так и будет, потому что у тебя не будет друзей, и ты пойдёшь на уступки, да, так и происходит с людьми, потому что никто, никто, понимаешь, никто не может жить в одиночестве.
Kesinlikle delirirsin. Çünkü arkadaşın olmayacak ve kendinden feragat edeceksin çünkü herkes böyle yapar. Kendilerinden feragat ederler çünkü kimse, hiç kimse tek başına olmakla başa çıkamaz.
- Что-то происходит с людьми.
- İnsanlara bir şey oluyor.
- Что-то происходит с людьми.
- İnsanlara bir şeyler oluyor.
Нам нужно сказать Уолтеру. Если ты думаешь, что происшедшее с этими людьми происходит и с тобой...
- Hele de aynı şey sana da oluyorsa...
Говорят, что хорошее происходит с хорошими людьми.
İyi şeyler, iyi insanların başına gelirmiş derler.
Что происходит с этими людьми?
Bu insanların neyi var?
Те, в которых с людьми происходит что-то плохое посреди леса.
Ormanlığın ortasında giden adamlara kötü şeylerin olduğu filmler.
Ты можешь спросить : "Почему это всегда происходит с невинными людьми?" Почему духи нас покинули? "Было ли что-нибудь Я мог бы сделать?"
Sonra "neden bunlar hep masum insanlara oluyor", "ruhlar nereye gidiyor", "yapabileceğim bir şey var mıydı" gibi sorular sorabilirsin.
Люди приходят к ней с самыми незначительными, глупейшими проблемами, и она берёт их во внимание, действительно заботится о том, что происходит с этими людьми.
"İnsanlar ona değersiz salak problemlerle, " geliyorlar, " ve o ilgileniyor- - yani, gerçekten ilgileniyor- -
Что это происходит не с нами, а с другими людьми.
Bu tarz şeyler başkalarına olur, bize değil.
Ты должен пойти и посмотреть, что происходит с теми людьми.
Bence şimdi gidip insanlarına neler olduğunu görmelisin.
Познакомь меня с людьми, помоги написать о том, что происходит.
Kasabayı ve olanları önemsiyorsan bana yardım et.
Что-то ужасное происходит с людьми когда машина включена.
Makine çalıştığında insanlara korkunç bir şey oluyor.
Я знаю, что происходит с такими людьми, как мы, Бохэннон.
Bizim gibi adamlara ne olduğunu biliyorum Bohannon.
Вот что происходит с людьми ‎, которые сближаются со мной ‎.
İşte böyle oluyor.
Я хотела задокументировать то, что происходит здесь с людьми.
Buradaki insanlara olanları görüntülemek istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]