English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что такого срочного

Что такого срочного translate French

27 parallel translation
Что такого срочного?
Fais ce que tu as à faire.
Что такого срочного в Риме?
Qu'y a-t-il de si urgent à Rome?
Что такого срочного?
Qu'est-ce qui est si urgent?
Ну... так что такого срочного?
Alors... Pourquoi l'urgence?
Что такого срочного, чтобы мне пришлось отменить ланч встретиться с тобой здесь?
... qu'est-ce qui était si urgent que j'ai dû annuler mon déjeuner et vous rejoindre ici?
Что такого срочного?
Qu'y avait t'il de si urgent?
- Что такого срочного?
Pourquoi ça ne peut attendre?
Что такого срочного?
Il y a quoi de si urgent?
Что такого срочного, что мне пришлось уйти с работы посередине дня?
Qu'y avait-il de si urgent que j'ai du partir en plein milieu d'un boulot?
Что такого срочного?
Qu'y a-t-il de si urgent?
[ Что такого срочного?
[ Qu'y a-t-il de si important?
Что такого срочного было в Матлоке?
Alors qu'y-avait-il de si urgent à Matlock?
Что такого срочного?
Quoi que ça puisse être, ça ne peut pas attendre?
Что такого срочного?
Qu'est-ce qu'il y a de si urgent?
Что такого срочного?
C'est quoi l'urgence?
Что такого срочного, что нельзя было подождать пару дней, Гидеон?
Qu'est-ce qui était si pressant, que ça ne pouvait pas attendre, Gideon?
Что такого срочного тебе надо было сделать, что тебе пришлось запереть меня?
Qu'avais-tu à faire de si urgent qui justifiait de m'enfermer?
Зачем ты хотел нас видеть? Что такого срочного?
Pourquoi tu voulais nous voir, qu'est-ce qu'il y a de si urgent?
Что такого срочного, что мне пришлось нестись через весь город?
Qu'est-ce qui était si urgent pour que je galère à venir jusqu'ici?
Что такого срочного?
Quelle est l'urgence?
Что у тебя такого срочного, что не могло подождать до завтра?
Qu'est-ce qu'il y a de si urgent que ça pouvait pas attendre demain?
Что, ради всего святого, могло быть такого срочного, что мне пришлось оставить день открытых дверей в Студио Сити и тащиться всю дорогу сюда?
Qu'est-ce qu'il y a de si urgent pour que je lâche ma "porte ouverte" à Studio City et venir jusqu'ici?
Так что же такого срочного приключилось, что вам потребовалось увидеться со мной в семь утра?
Qu'y a-t-il de si urgent pour me voir à 7 h du matin?
Что же такого срочного что смогло оторвать твою задницу от дивана?
Il y a quoi de urgent pour te faire enfin lever ton cul du canapé?
Что у тебя такого важного и срочного?
Qu'est-ce qui est si important et qui ne pouvait pas attendre? - On arrête.
Что ж такого срочного произошло, что ты буквально прилетел в Стар Сити?
Qu'est-ce qu'il y a de si urgent pour que tu te précipites à Star City?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]