English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что такого срочного

Что такого срочного translate Turkish

37 parallel translation
Что такого срочного?
Yapman gerekeni yap.
Что такого срочного в Риме?
Roma'da bu kadar acil ne işin var?
И что такого срочного?
Bir sandviç almaya aşağıya gidiyordum.
Что такого срочного, что мы не можем поговорить на работе?
İşte konuşamayacak kadar önemli olan konu ne?
Что такого срочного, Бартовски?
- Bu kadar acil olan ne, Bartowski?
Что такого срочного?
Bu kadar acil olan nedir?
Что такого срочного в этой тренировке?
Bu antrenmanın bu kadar acelesi neymiş?
Что такого срочного?
- Acil durum nedir?
Ну... так что такого срочного?
Bu kadar acil olan nedir?
Что такого срочного, чтобы мне пришлось отменить ланч встретиться с тобой здесь?
... öğle yemeğimi iptal ettirip benimle burada buluşacak kadar acil olan neydi?
Что такого срочного? Ты нашла что-то о пострадавшем?
Kurbanla ilgili bir şey mi buldun?
- Что такого срочного?
- Bu niye beklemiyor?
Что такого срочного, что мне пришлось уйти с работы посередине дня?
Bir işin tam ortasındayken beni buraya koşturacak acil durum ne?
[ Что такого срочного?
[ Ne oldu ki?
Что такого срочного?
Her ne ise, bekleyemez miydi?
И что такого срочного ты хотел мне сказать?
Bu kadar acil olarak söylemen gereken şey neydi?
Что такого срочного, что ты захотел встретиться?
Bugün buluşmamızı gerektirecek kadar acil olan şey neydi?
Что такого срочного, что нельзя было подождать пару дней, Гидеон?
Bir kaç gün daha bekleyemeyecek kadar acil olan ne, Gideon?
Что такого срочного тебе надо было сделать, что тебе пришлось запереть меня?
Beni kilitlemeye sebep olacak kadar acil olan ne vardı öyle?
Что такого срочного?
Onu hepimizin paylaşması gerekiyor ve en çok da sen kullanıyorsun nedense.
Что такого срочного?
Acil durum nedir?
Что такого срочного?
Bu kadar önemli olan ne?
Что такого срочного, что мне пришлось нестись через весь город?
Bu kadar acil olan neymiş? Şehrin diğer ucundan buraya gelebilmek için yolda kavga etmek zorunda kaldım.
Что такого срочного?
Bu kadar acil olan ne?
Что было такого срочного? Что ты уж не можешь подождать до нормального рабочего времени?
Çalışma saatlerini bekleyemeyecek kadar acil olan şey nedir?
А ты? Что ть мне хотела такого срочного рассказать?
bir insanın içindeki en önemli şeyin ne olduğunu bana söylemek zorundasın.
Что у нее было такого срочного, что она оставила нас у лестницы, и нам пришлось преодолеть весь путь самим?
Bizi burada bırakıp da koşarak bahçeye gidecek kadar acil nesi olabilir ki?
Что такого срочного вы не могли сказать мне по телефону?
Telefonda söyleyemeyeceğin kadar acil olan şey nedir?
Что у тебя такого срочного, что не могло подождать до завтра?
Yarına kadar bekleyemeyecek olan bu kadar acele ne vardı?
Что, ради всего святого, могло быть такого срочного, что мне пришлось оставить день открытых дверей в Студио Сити и тащиться всю дорогу сюда?
Studio City'deki ev gezmesini bırakıp buralara gelmemi gerektirecek kadar acil olan neydi?
Что там такого срочного, чтобы получить это сегодня?
Seni bu kadar acele ettiren şey de ne böyle?
Так что же такого срочного приключилось, что вам потребовалось увидеться со мной в семь утра?
Sabahın 7sinde beni görmenizi gerektirecek çok acil şey ne?
Что же такого срочного что смогло оторвать твою задницу от дивана?
Sonunda kıçını kanepeden kaldırtacak kadar önemli ne olmuş olabilir?
Что у тебя такого важного и срочного?
Bekleyemeyecek kadar önemli şey nedir?
Что такого срочного?
- Tabii. Bu kadar acil olan ne?
Что ж такого срочного произошло, что ты буквально прилетел в Стар Сити?
Star City'ye kadar koşmanı gerektirecek kadar acil olan neydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]