English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Чтобы защитить тебя

Чтобы защитить тебя translate French

369 parallel translation
Я сделаю все, что смогу, чтобы защитить тебя от насилия.
Je ferai mon possible pour vous protéger de la Mafia.
У тебя больше нет друзей, чтобы защитить тебя, Малик Рик.
Tu n'as plus d'amis pour te protéger maintenant, Malek Ric.
Он пришел, чтобы защитить тебя.
Il est venu pour te protéger.
Я пришла, чтобы защитить тебя.
Je suis là pour te protéger.
Эти люди здесь, чтобы защитить тебя.
Ces gens sont là pour te protéger.
Извини, я пытался продолжить дела, просто, чтобы защитить тебя от краха.
Je suis désolé d'avoir essayé de diriger la boîte, mais c'était pour protéger tes intérêts.
Чтобы защитить тебя.
Pour te protéger.
Но я сделал всё, что мог, чтобы защитить тебя от этого профессионального проходимца, что заполз в нашу постель.
J'ai fait tout mon possible pour te protéger de ce criminel que tu as invité dans notre lit.
Поэтому мне кажется я мог бы сделать то, что он от меня хочет, и сделать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя.
Alors, à mon avis... autant lui obéir et jouer mon rôle de garde du corps.
Он так беспокоится чтобы защитить тебя.
Et il se démène pour votre sécurité.
Я здесь чтобы защитить тебя, Гибсон.
Je suis là pour te protéger, Gibson.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Pour te protéger ou pour le protéger lui.
но я не попался на его удочку и я держал его подальше от себя, чтобы защитить тебя
Je ne suis pas tombé dans son jeu. Je ne t'ai rien dit pour te protéger.
Я часто говорю неправду, чтобы защитить тебя.
Je mens pour te protéger.
- Я отправил его к тебе, чтобы защитить тебя. - Что ж, он не справился с заданием.
Je te l'avais envoyé par sécurité.
Твой отец сказал мне, чтобы защитить тебя!
Je ne te laisserai pas faire. Ton père m'a dit de te protéger.
Я не всегда смогу быть рядом, чтобы защитить тебя.
Je ne serai pas toujours là.
Я сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя, включая подтверждение любой истории самообороны, какую ты расскажешь
Je vais tout faire pour te protéger, y compris soutenir l'hypothèse de la légitime défense.
- Просто я хочу объяснить... Что бы я ни делал Все для того, чтобы защитить тебя
Ce que j'essaie de dire... c'est que tout ce que j'ai fait, c'était pour te protéger.
Он сказал, что это, чтобы защитить тебя, иначе ты погибнешь.
Il a dit que c'était pour te protéger, que tu allais te faire tuer.
Но, в основном, чтобы защитить тебя.
Mais la principale est que je voulais juste te protéger.
Слушай, Декс, я всегда думала, что твой отец попросил меня уничтожить те бумаги, чтобы защитить тебя.
Écoute, Dex, j'ai toujours présumé que ton... père m'avait demandé de détruire ces dossiers pour te protéger.
Шрэк сказал так, чтобы защитить тебя.
Shrek a dit cela pour épargner ta fourrure.
Это был единственный способ быть ближе к Лексу чтобы защитить тебя.
C'était le seul moyen pour qu'elle l'approche suffisamment et qu'elle obtienne les informations dont j'avais besoin pour t'aider. Je ne vous ai jamais demandé de m'aider, et je ne le ferais jamais. Non.
И все что я делаю, я делаю, чтобы защитить тебя.
Et tout ce que je fais, c'est pour te protéger.
Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы защитить тебя.
Je ferais n'importe quoi pour qu'il ne t'arrive rien!
Я сделаю всё, чтобы защитить тебя и ребенка.
Je ferai tout pour vous protéger, toi et le bébé.
Неважно, что я тебе говорил. Это всё, чтобы защитить тебя.
Peut importe ce que je t'ai dit, c'est pour te protéger.
- У тебя достаточно людей, чтобы защитить замок? - От этих бандитов?
- Vos hommes feront le poids?
Говорю тебе это, чтобы защитить все то, во что ты веришь, однако ты должен относится с уважением к тем, кто тебя окружает.
Mais si toi seul comptes pour toi, pour te protéger tu dois faire cas de ton entourage.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобы ты позволил своим ангелам защитить мою маленькую девочку,..
Aujourd'hui encore... et tous les jours... daigne que Tes anges protègent... ma petite fille... que, dans Ta sagesse,
Чтобы я мог защитить тебя.
- Non, pour vous protéger.
Я убила инспектора и твоего профессора, чтобы защитить его. Теперь я отомщу, убив тебя.
J'ai tué cet inspecteur et ton ami le professeur, pour le protéger, Et maintenant... je vais te tuer, pour le venger!
Мы ведь здесь для того, чтобы защитить ее от тебя.
Quelle ironie, on est là pour la protéger contre toi.
Чтобы защитить Джайлза, я должна защитить тебя.
Je protège Giles en vous protégeant.
Да, я обманывала тебя, но только для того, чтобы защитить.
C'était pour te protéger. Je travaille pour la CIA.
Теперь, у тебя будет ребёнок, и я сделаю всё что смогу, чтобы защитить вас.
Tu vas avoir cet enfant et je ferai tout pour le protéger.
Слоняра не всегда будет рядом, чтобы тебя защитить.
Jumbo ne te protégera pas toujours.
- Мы здесь, вообще-то, чтобы защитить ее от тебя.
- En fait, on la protège contre vous.
Это для тебя. Чтобы ты мог защитить себя.
Pour te protéger quand on se déplace.
Другого пути нет Чтобы защитить тебя.
Pour te mettre à l'abri.
У меня там ФБРовцы под дверью стоят. чтобы защитить меня от тебя.
J'ai des gardes du FBI qui surveillent devant ma porte en ce moment pour me protéger de vous.
Я ударил Пола, чтобы защитить тебя и детей.
J'ai frappé Paul pour vous protéger les enfants et toi.
Бедный Даниель, у тебя так мало времени, чтобы защитить стольких шлюх.
Pauvre Daniel, si peu de temps, tant de salopes à défendre.
Нет, нет, я хочу защитить тебя, хочу, чтобы ты была в безопасности!
Je veux te protéger, que tu sois en sécurité!
Она это сделала, чтобы тебя защитить.
Elle a fait ça pour te protéger.
И потому что я хочу защитить тебя, потому что я люблю тебя и не хочу, чтобы с тобой когда-нибудь что-нибудь случилось.
Parce que je voulais te protéger parce que je t'aime et je voulais être sûre que rien de mal ne t'arrive jamais...
Чтобы вытащить тебя. Я лишь хотел защитить тебя.
Je voulais que tu sois en sécurité.
Значешь, что он ответил? Чтобы защитить его от тебя.
Pour le protéger... de toi.
Но чтобы тебя защитить, это лучший способ.
Mais le meilleur moyen de te protéger est de te laisser partir.
Да, Кейт, я поверил, потому что он сказал, что другого выхода не было, чтобы я мог вас защитить, тебя и Аарона.
Oui, Kate, parce qu'il a dit que c'était la seule manière de te garder en sécurité, toi et Aaron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]