Большая проблема translate Portuguese
405 parallel translation
Это не большая проблема.
Não é um grande problema.
У тебя действительно большая проблема.
Tens um grande problema.
Да, кстати. Сильно большая проблема найти тут ночлег на ночь?
Daria muito trabalho alojar-me esta noite?
Это большая проблема жить в одном доме с Лотти.
Esse é o problema de viver no mesmo prédio da Lottie.
У меня большая проблема.
Estou em grandes apuros.
Видишь ли, быть шерифом - это большая проблема.
Sabe, é esse o problema de ser xerife.
Это большая проблема. У вас идеальный вес.
- Tem o peso certo.
Моя самая большая проблема - это мое отношение к людям.
O fato é que está criticando o meu julgamento. Além de ser ridículo, me magoa!
Деньги – вот самая большая проблема.
Sabe, o mais difícil vai ser o custo.
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа. Он не до конца уверен, что это его собственный сын.
O maior problema do George em relação ao... ao nosso filho, ao nosso grande filho é que, lá no fundo das suas entranhas, ele não tem bem a certeza de que o filho seja dele.
Я заполняю опросный лист, и у меня большая проблема.
Estou preenchendo meu formulário do censo neste momento e tenho um problema horrível. Gostaria de saber se há alguém que possa me ajudar.
У вождя большая проблема, у него нет ни тела, ни головы.
É hora de agir. O Líder está deficiente.
Большая проблема.
Grande coisa...
Командир, у нас большая проблема.
Comandante, temos um grande problma...
У меня проблема, большая проблема.
Estou em apuros, apuros sérios.
У нас большая проблема.
Temos um problema.
Ларри, только между нами, у нас очень большая проблема... с людьми, присматривающими за отелем.
Larry, só aqui entre nós, temos um problema sério,
И скоро обнаружишь, что самая большая проблема у тебя не "как возить товар", а куда девать такую хуеву кучу денег!
Depois verás que o teu maior problema... não será trazer o produto, mas o que fazer com tanto dinheiro!
- У нас большая проблема.
Temos um problema grave.
Слоан это тоже большая проблема.
A Sloane é outro problema.
Знаешь, в чем самая большая проблема 20-го века, сынок?
Tu sabes qual é o maior problema do século 20?
Моя большая проблема - сосредоточенность. Сейчас вернусь.
Concentração, esse é o meu problema Volto já.
Другая большая проблема, которой не было у Фогга - бюрократия.
O outro grande problema que Fogg não teve é a burocracia e os vistos.
Это большая проблема, надо сказать.
É um problema.
Самая большая проблема твоего отца, Марлин, в том, что он выxодит из себя... стоит его назвать трусом.
O maior problema do teu pai, Marlene, é que ele perde todo o auto-controle quando alguém lhe chama medricas.
Архиепископ и "Банк Ватикана" – вот большая проблема.
O arcebispo e o Banco do Vaticano são o grande problema.
Для меня это большая проблема.
Eu não poderia.
Обе рыдают. И жена говорит ему, что у них большая проблема.
A mulher diz-lhe que há um grande problema.
Большая проблема.
Sou um monte de sarilhos.
- А что, это большая проблема?
- É assim tão sério?
Это для вас это большая проблема. А для них - ничего.
Para ti isto é muito importante não tem significado nenhum.
- Это не такая уж большая проблема, Джерри.
- Não é grave.
Тоже мне, большая проблема.
Qual é o drama?
У меня большая проблема и я не знаю, как это всё объяснить.
Estou metido em sarilhos. Não sei como explicar o que aconteceu.
И теперь у меня большая проблема, дружище.
Agora, tenho um problema complicadíssimo.
У меня большая проблема.
Tenho um problema grave.
- Послушайте, Бернс. Это большая проблема.
- Burns, isto é um grande problema.
Большая проблема.
É um problema enorme.
Вся система - это большая проблема. Не только ведь...
Todo o sistema é o problema, não só o juiz...
Только у меня большая проблема с...
Tenho é um grande problema com a...
У меня большая проблема.
Estou metida num sarilho.
Он- - У него большая проблема с с уверенностью в себе.
Tem um problema de autoconfiança.
- O, у меня большая проблема, Джерри!
- Um grande problema, Jerry.
Соответственно, у одного из нас будет большая и жирная проблема.
Há um de nós que vai ter um grande problema.
Почему обязательства для мужчин такая большая проблема?
Isso é pele verdadeira? Oh, não.
- У нас большая проблема. Большая проблема.
- Bela alhada.
Но у меня большая проблема.
Porém, estou com um grande problema.
- Какая проблема, большая?
- Que género de problema?
Если это Эрни Хемингуэй, то ругань не самая большая ваша проблема.
Sendo Ernest Hemingway senhora, a linguagem indecente é o seu problema menor... ele sofre de diarreia vocal.
Нет, большая проблема.
Não. Um grande problema.
Когда я сделал то же со шляпой босса... вдруг, у меня возникла большая "проблема взаимоотношений".
Quando fiz o mesmo ao chapéu do meu chefe... De repente tinha um "problema de atitude."
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
проблема только в том 40
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184