Не буду вам мешать translate Portuguese
103 parallel translation
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Incomodo se ficar aqui nesta sala a escrever?
Не буду вам мешать.
- Não obrigado, continuem a trabalhar.
Ну, не буду вам мешать.
Vou deixar-vos conversar.
Я не буду вам мешать.
Nunca virei sem bater, nunca.
- Тогда не буду вам мешать. Развлекайтесь.
Não vou ver nada, deixo-vos em tête-à-tête.
Не буду вам мешать.
Traz para dentro quando estiver pronta.
Я не буду вам мешать.
não vou te aborrecer.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- Não, não, não quero incomodar.
Ладно, не буду вам мешать.
vou deixá-la em paz.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
Tenho de acabar o meu livro. Eu não o incomodo. Nem sequer falo consigo.
Такие вот штуки вскроются в ходе вашего раследования так что не буду вам мешать.
Eu vou encobrir isto durante a vossa investigação não estou a "tripar".
АЛАН Ну... не буду вам мешать с уборкой.
Bom, vou deixar-te trabalhar.
Дамы, не буду вам мешать.
Estás por tua conta. Senhoras?
Я, пожалуй... удалюсь, не буду вам мешать.
Vou deixá-los a sós para falarem à vontade.
Я пойду, не буду вам мешать.
Bem, vou deixá-los.
Ладно, не буду вам мешать.
Eu não o atrapalho.
Если не возражаете, я заберу свои бумажки и не буду вам мешать, ладно?
Se vocês concordarem, só vou pegar nos meus papéis... E sair do vosso caminho, está bem?
Не буду вам мешать.
Vou deixar-te voltar ao trabalho.
Не буду Вам мешать.
Vou sair do teu caminho.
Ладно. Я... не буду вам мешать.
Bem, não vou interrompê-los.
Если уж вы решились на это, не буду вам мешать.
Bem, se pretende ir para a frente com isto, não o vou a deter.
Ну, наверное, не буду вам мешать.
Deixo-vos.
Не буду вам мешать.
Vou deixar os dois conversar à vontade.
Не буду вам мешать.
- Vou deixar-vos à vontade.
Ладно, не буду вам мешать.
Deixo-vos a sós.
- Не буду вам мешать.
- Deixo-o a sós.
Не буду вам мешать, парни.
Deixa-me sair do teu caminho aqui.
Ладно, не буду вам мешать...
Vou deixá-lo voltar ao que estava a fazer.
Лучше я не буду вам мешать, хорошо?
Vou deixá-lo voltar ao que estava a fazer.
Не буду вам мешать.
Deixo-vos a sós.
Ну, не буду вам мешать, рад был познакомиться. Увидимся, милая.
Bem, vou deixar-vos à vontade, foi bom conhecer-te, e vejo-te mais tarde, querida.
Ну, не буду вам мешать.
- Bem, vou deixá-los.
Не буду вам мешать.
Certo, vou deixá-lo com ele, então.
Я... не буду вам мешать.
Vou deixá-lo com o seu trabalho.
Я вообще не буду вам мешать.
Não incomodo nada.
Я посижу на диване для отцов, не буду вам мешать, позволю дамам заняться своими делами.
Sentar-me na poltrona dos pais, ficar fora do seu caminho, deixar as meninas se virarem.
- Не буду вам мешать.
- Vou deixá-los a sós.
Ну, я не буду вам мешать.
Vou deixar-vos a sós para se despedirem.
Не буду вам мешать.
Vou deixar-vos falar.
Так что, если вы знаете, что делать, я... не буду вам мешать.
Nem devia estar aqui. Portanto, se resolvem isto, deixo-vos ocuparem-se disso.
Я вам мешать не буду.
Não te atrapalho.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
E não pense que eu iria lá muito, porque não o faria.
Не буду мешать вам.
Bem, não vou incomodá-los mais.
Ладно, не буду мешать вам изучать текст.
Bem, vou deixá-lo estudar o seu discurso.
Ладно, не буду мешать вам заниматься.
Pronto vou deixá-la estudar.
- Не буду вам больше мешать
- Vou deixar-vos jantar.
Не буду вам мешать
- Vou deixá-lo fazer a sua coisa.
Ну, ладно, я пойду, возьму чашку кофе и не буду мешать вам, ребята, продолжать пялиться друг на друга.
Pronto, vou buscar um café e deixar-vos continuar a olharem-se fixamente.
Не буду мешать вам заниматься делом.
Não deixem que eu atrapalhe os vossos negócios privados.
Хорошо. Не буду больше вам мешать.
Não vou incomodá-los.
Я не буду мешать вам работать.
Vou deixá-lo voltar ao trabalho.
не буду мешать 85
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48