English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Большой секрет

Большой секрет translate Portuguese

148 parallel translation
Ах, да, у тебя же есть большой секрет.
Tudo bem. Tens um segredo para contar à minha mulher.
Кроме того, я доверила ему большой секрет, а он все разболтал.
Eu contei-lhe algo estritamente confidencial e ele revelou tudo.
Сегодня моя дочь, открыла большой секрет.
Hoje, a minha filha contou-me um grande segredo.
Большой секрет Кохагена в чёрной дыре, которую называют мозгом.
O segredo do Cohaagen está no teu cérebro.
Так вот, она позвонила мне утром и кое-что сообщила. Большой секрет!
Sabe, ela ligou-me esta manhã com uma dica ultra-secreta.
Скажу только, что это - большой секрет.
Mas é um grande segredo.
Большой секрет.
É um grande segredo.
Может : надо, наконец, раскрыть им большой секрет что все шимпанзе вернулись из космоса с повышенным интеллектом?
Vamos contar o segredo a eles... Todos os macacos enviados ao espaço voltaram brilhantes.
Это большой секрет.
E um grande segredo.
Это большой секрет. Вас пропустить не могу.
Não te posso mostrar
Я не думал, что это большой секрет.
Não sabia que era um grande segredo.
Словно это большой, большой секрет что женщины носят при себе диафрагму.
Como se fosse grande segredo que as mulheres trazem com os diafragmas com elas.
Это был ваш большой секрет.
Era esse o teu grande segredo.
Большой секрет заключался в том, что Сэмми засунул себе в нос стеклянный шарик.
O segredo foi o Sammy ter encravado um berlinde no nariz.
Большой секрет,
- O maior golpe que eu já vi
И однажды эта тупая повивальная бабка, Киллиан, сказала мне что вдова раскрыла ей большой секрет.
E justo outro dia, aquele idiota, Killian, contou-me que a viúva havia lhe contado um grande segredo.
Это же большой секрет.
É um grande segredo. Vamos fazer um jogo.
Я едва ли раскрыл большой секрет.
- Estás com a língua solta Porthos. - Não estou a falar propriamente de segredos.
Он думал что это будет такой большой Секрет для такой маленькой девочки. Он сухо улыбнулся.
Ele pensou então que era um segredo muito grande... para uma menina tão pequena, e parou de sorrir.
Узнать "большой секрет".
Encontrar "o grande segredo".
Твоя жизнь вообще один большой секрет.
A tua vida é um grande segredo.
Это не такой уж и большой секрет.
O quê? Como se fosse um grande segredo.
Я знала, что ты знаешь, каково носить такой большой секрет.
Sabia que percebias o que era carregar um segredo tão grande.
Это большой секрет. Вот почему я рассказал только вам.
Por isso só vos contei a vocês.
" И вот так самый тёмный, самый большой секрет одной семьи из Пасадены обрёл бессмертие.
E foi como o mais profundo e obscuro segredo de uma família de Pasadena... foi imortalizado.
Я знаю этот пустой палец без кольца. И эта ваша одержимая натура, это большой секрет.
Conheço o dedo sem aliança e essa personalidade obsessiva guarda um grande segredo.
Итак.. в чем заключается этот большой секрет?
Então, pessoal, qual é o grande mistério? Porquê que estamos todos reunidos aqui?
Слушайте, не думаю, что это какой-то большой секрет, но я ужасен с женщинами.
Ouve, não acho que seja segredo que eu sou péssimo com mulheres.
Вот самый большой секрет, который никто не знает.
Este é o segredo mais profundo que ninguém conhece.
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
É um grande segredo, por isso não lhe digas que te disse, mas ela está muito vulnerável agora e tu tens namorada.
Не просветишь меня, что за большой секрет между этой парочкой?
Quer me contar qual o grande segredo entre essas duas?
Я не могу открыть тебе этот большой секрет.
Não posso revelar o grande final.
Открою тебе большой секрет у развода нет обратной стороны.
É isso que nunca ninguém nos conta. Não há faceta negativa.
Знаю достаточно, чтоб понять, что у тебя есть большой секрет... из-за которого ты всегда одинок.
"Sei o suficiente para ver que tens um segredo tão grande que não te deixa aproximar de ninguém."
Это твой большой секрет? Потому что я сижу тут, пытаюсь понять что не так с тобой.
Porque eu tenho estado aqui sentado, a tentar perceber qual é o teu problema.
Что за большой секрет? Жизнью клянусь, понятия не имею, о чем это ты.
Eu juro-te pela minha vida que não sei do que estás a falar.
Салон татуировок Вот в чем твой большой секрет..
Uma casa de tatuagens... Era esse o teu grande segredo?
Вот большой секрет : они не относились ко мне плохо.
Aí é que está o grande segredo : não foram.
Это самый большой секрет из тех, что мы когда-либо знали.
É o grande segredo que o Mundo irá conhecer.
Значит, это и есть твой большой секрет? То, что ты была обычной школьницей?
Então parece-me que o grande segredo sobre ti é que tu eras apenas uma normal estudante de liceu.
Что за большой секрет? !
- Qual é o grande segredo?
Мы предлагаем Вам все дамы Виктория, что... Был учета большой, большой секрет.
Lhes traremos todas as senhoras que a Victoria... tem mantido em grande, grande segredo.
Это и есть твой большой секрет?
Então era sobre isto que estavas com tantos segredos?
Это большой секрет.
Este é um grande segredo.
- Это и есть твой большой секрет?
Esse é o teu grande segredo?
- Это твой большой секрет?
Esse é o teu grande segredo?
Это слишком большой секрет, чтобы его хранить.
Isto é demasiado importante para manter segredo.
Ни для кого не секрет, что маленькие девочки мечтают о большой пышной свадьбе.
É verdade que todas as meninas sonham com um grande casamento.
Сколько времени прошло, прежде чем ты рассказал Маршаллу мой самый большой в этом мире секрет?
Quanto tempo demoraste a contar ao Marshall o meu maior segredo no mundo?
Шшш, большой секрет.
Grande segredo.
Я сказал ему, что ты экс-школьница среднего достатка и все это большой секрет и так далее.
Que... livro? Aquele que estás a escrever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]