English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Было очень весело

Было очень весело translate Turkish

158 parallel translation
- Да, мне было очень весело. А вам? Да.
- Fazlasıyla eğlendim, değil mi?
Там было очень весело, но для меня теперь все вечеринки закончились.
O biraz da parti devrini bitiren bir faaliyetti, demek istediğimi anlıyorsan tabii.
Последний раз нам было очень весело.
En son görüştüğümüzde eğlenceli bir yerdeydin.
Было очень весело!
Çok eğlenceliydi.
Да, было очень весело...
Evet, oldukça eğlenceliydi.
Было очень весело.
Gerçekten çok eğlenmiştim.
- Мне было очень весело.
- Ben iyi eğlendim.
Мне было очень весело. Прекрасная получилась вечеринка!
Çok güzel bir partiydi!
Было очень весело.
- Çok eğlenceliydi.
Это было очень весело, Джордж.
Bu çok eğlenceliydi, George.
- Да, видимо это было очень весело.
- Kulağa eğlenceli geliyor.
Было очень весело.
Çok eğlenceli.
Да, было очень весело.
Evet tabi, gerçek eğlence.
- Мне было очень весело.
Gerçekten eğlendim.
Ты знаешь, мне просто было очень весело сегодня с тобой, отец.
Bu gece seninle çok eğlendim, baba.
Было очень весело. Не звони мне.
Eğlenceliydi.
- Моника и Чендлер сказали, что вам вдвоем было очень весело здесь и никакие барабаны и тарантулы здесь, кажется, не помогут.
- Monica ve Chandler burada çok eğlendiğinizi söyledi. Görünüşe göre ne bateri ne de tarantula bu durumu değiştiremiyor.
Нам было очень весело вместе.
Birlikte çok eğlenceli zaman geçirdik.
Мне было очень весело гулять в этом смешном ресторане.
Bu komik Iokantaya geImekIe ve tuvaIette bana bağırmanIa...
Потому что было очень весело и мы могли снимать так, как хотели, в каком-то смысле.
Çünkü çılgıncaydı ve bir bakıma, istediğimiz her şeyi yapabilirdik. Onu çok sevdiler.
Мне вчера было очень весело.
Dün gece çok eğlendim.
Было очень весело.
Aslında eğlenceliydi.
Было очень весело!
Çok da zevkliydi!
Было очень весело.
Hayır. Bu gecelik bu kadar yeter.
- Было очень весело.
- Eğlenceliydi.
Было очень весело, поэтому я две упаковки сохранил.
Ve gerçekten çok komikti, o yüzden diğerini saklamıştım.
"Спокойной ночи, Гриффин?" Как насчет "Спасибо, было очень весело?"
"İyi geceler, Griffin" mi? Teşekkürler, iyi vakit geçirdim, demek yok mu?
Спасибо, было очень весело.
Teşekkürler, çok iyi vakit geçirdim.
Привет, милый. Нам было очень весело прошлой ночью.
Merhaba tatlım, dün gece eğlendiğimizi söylemek için aradım.
Да! Это было очень весело!
Evet, çok komikti!
Было очень весело говорить о тюрьме сегодня. Но я тут, чтобы испугать вас не на шутку.
Bugün hapishane hakkında güzel sözler duydunuz ama ben burda sizi oradan korkutmak için varım.
Мне было очень весело, правда. Хорошо.
Hoşçakal.
Никто не пострадал, нам было очень весело.
Kimse zarar görmedi, eğlendik de.
В смысле, было очень весело, когда та маленькая девочка поскользнулась на космическом бочонке.
Demek istediğim, o küçük kızın fıçının üzerinden düşmesi bayağı komikti.
О, было очень весело.
Gerçekten eğlenceliydi.
Она была просто восхитительна и мне действительно было очень весело с ней.
Tapınılası bir kızdı. Aslında onunla çok eğlendim.
И еще, мам, это было очень весело, до тех пор, пока мне не перехватило дыхание.
Boğazım kapanana kadar eğlenceli gibiydi anne.
Но прошлой ночью было очень весело.
Ama dün gece çok eğlenceliydi.
- Было очень весело.
- Çok eğlenceliydi.
Было очень весело.
Çok eğlenceliydi.
- Это было очень весело!
Bu çok eğlenceliydi.
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
Bu akşam pek eğleniyor gibi görünmüyorsun, Blanche.
И это было очень ужасно, потому, что это было... весело для меня.
Ve gerçekten korkunçtu, Çünkü çok eğlenceliydi.
Мне было приятно работать с тобой, честное слово и очень весело...
Seninle çalışmaktan gerçekten keyif aldım. Yani, çok eğlenceliydi.
- Ну, думаю, для кого-то было очень весело этой ночью?
Bu gece yeterince eğlendim.
Нам было так весело. Было очень много места, а здесь даже кошку не покачаешь.
O zaman mutluyduk, sallanacak yer vardı ama burada bir kedi bile sallayamazsın!
Не очень весело было чувствовать себя беспомощным, да?
Böyle kontrol dışı kalmak eğlenceli değil miydi?
Ќочевать в монгольской палатке в Seyoisfjorour - это было нелегко, но в то же врем € очень весело!
Seyoisfjörour'da bir moğol çadırında uyuduk. Çok garipti gerçekten, ama eğlenceliydi de.
Было весело? Да, очень. А вы гуляли по пляжу и ели морепродукты?
ALTIN GELİN
Мне было очень весело вчера.
Dün gece çok eğlendim.
И меня заперли, и было очень не весело.
Beni bir yere kapattı. Bu hiç hoş değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]