English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Было очень темно

Было очень темно translate Portuguese

34 parallel translation
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
Carreguei-a até ao barco.
Было очень темно, и она испугалась.
Estava muito escuro e ela estava com medo.
Было очень темно, я не разглядел, но в комнате определенно был еще кто-то. Прямо под одеялом Тины.
Estava escuro, mas tenho a certeza que estava lá mais alguém... debaixo dos lençois com ela.
Там было очень темно.
Estava tudo escuro.
- Сможете опознать? - Было очень темно.
- Seria capaz de as identificar?
Но было очень темно, наверное, он делал что-то другое.
Mas ele me parecia bem esquisito. Poderia ser outra pessoa
Было очень темно, я не хотел, чтобы меня заметили.
Estava muito escuro. Eu não queria que me vissem.
Итак, насколько я понимаю, было очень темно.
Pronto, até agora já tenho : "Estava muito escuro."
Было очень темно, и у неё не было возможности всё как следует разглядеть.
Estava escuro e ela não via bem. Ela não se lembra.
Было очень темно.
Estava escuro.
Было очень темно Мы посадим вас рядом с художником, хорошо?
Vamos pô-la com um desenhador, está bem?
Было очень темно.
A noite estava muito escura...
Ну, было очень темно, но мне показалось, что один из них, типа, обгрызал ей лицо.
Estava muito escuro, mas parecia que um deles estava a comer-lhe a cara.
Нет, нет, там было очень темно, знаете.
Estava muito escuro, sabe?
Было очень темно.
Estava muito escuro.
Было очень темно.
- Estava demasiado escuro.
Было очень темно. Ничего.
- Estava muito escuro.
Было очень темно, но думаю, да.
Estava muito escuro, mas acho que sim.
Там было очень темно.
Estava tão escuro.
В переулке наверное было очень темно.
O beco estaria escuro.
Я же говорю, там было очень темно.
Estava bastante escuro lá em baixo.
- Я застряла. И было очень темно.
- Eu fiquei presa e estava escuro.
Было очень темно, поэтому я толком не рассмотрел его, но да, он забрал ребенка.
Estava escuro, não consegui vê-lo bem, mas sim, ele apanhou a miúda.
Осмотреться на месте. Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть.. Сейчас очень темно.
Que beleza de escuridão lá fora.
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Em minha defesa, estava escuro e era um homem muito bonito.
- Было очень темно. - Правда.
Sim, estava.
Я видел этот город c очень далекого расстояния, он был тёмно зелёным и там было множество мерцающих огней и облака проплывали над ним.
Vi a cidade a uma distância profunda, era verde escura e tinha luzes a piscar e nuvens a pairar por cima dela.
Было очень, очень темно.
Ficou muito, muito escuro.
Очень долго было темно.
Estava escuro.
Возможно дым был очень плотным, было слишком темно и они не могли ничего видеть.
Como o fumo era espesso e estava muito escuro, talvez eles não conseguissem ver.
Было очень темно, а затем я-я услышала шаги...
Estava muito escuro, e depois ouvi os passos...
Было темно. Очень темно.
- Estava... muito escuro.
В комнате было темно и все произошло очень быстро, но я подбежала к окну и увидела, как крупный мужчина тащит Троя в грузовик.
O quarto estava escuro e foi muito rápido, mas corri para a janela e vi um grandalhão a enfiar o Troy numa camioneta.
Ты забыл, что там было темно и очень пыльно.
Esqueceste da parte em que estava escuro e sujo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]