English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Возвращайся обратно

Возвращайся обратно translate Portuguese

60 parallel translation
Возвращайся обратно и успокойся.
Vai lá para dentro e acalma-te.
Возвращайся обратно.
Volte para o avião.
Возвращайся обратно.
Volta para lá.
Возвращайся обратно.
Devolvido ao remetente.
Возвращайся обратно.
Tens de voltar para lá. Anda.
Возвращайся обратно в постель.
Volta para a cama.
Просто иди во дворец, отдай это и возвращайся обратно.
Vai até ao palácio, entrega e volta logo.
Ну и возвращайся обратно.
Então vai, segue o Elba.
- Да иди ты, возвращайся обратно в тюрьму.
- Vai-te foder, volta para a prisão.
Убирайся с глаз моих и никогда не возвращайся обратно.
Sai de Points para nunca mais voltares.
- Возвращайся обратно!
- Volta já para lá.
Ничего не ешь не пей, и возвращайся обратно до того, как упадет последняя песчинка.
Não comas nem bebas nada enquanto lá estiveres, e volta antes de cair o último grão de areia.
Возвращайся обратно в джунгли!
Volta para a selva.
Клэр, отправляйся в школу, попрощайся с друзьями и возвращайся обратно, мы уезжаем вечером.
Claire, vai para a escola, despede-te dos teus amigos e depois vem para casa. Vamos embora esta noite.
Сейчас же уходи и не возвращайся обратно.
Vai embora e não voltes. Vai!
- Ладно, возвращайся обратно.
- Muito bem, volta para lá.
В Европе ты будешь в безопасности. Не возвращайся обратно.
Na Europa, estarás segura.
Возвращайся обратно в лазарет, Ивар.
Volta para a enfermaria, Ivar.
Что ж, возвращайся обратно в задницу.
Vou voltar a meter-te no meu traseiro.
Давай, возвращайся обратно за стол, пока они не обиделись.
Portanto volta lá para dentro antes que os magoes.
Возвращайся обратно и покажи этим Джонам, как надо развлекаться
Volta lá e mostra aqueles tipos um bom tempo.
Возвращайся обратно в свое тело.
Volta para lá. Eu não estou a brincar.
Возвращайся обратно.
Volta lá para dentro!
Не останавливайтесь. Фабиана, возвращайся обратно.
Não pares agora, Fabiana volta.
Давай, возвращайся обратно в комнату. — Я... Я просто пытался...
Vamos, volte para o alojamento já.
И не возвращайся обратно, потому что Фрэнк не тронет твою маму, но сделает больно тебе.
E não voltes lá, porque o Frank pode não magoar a tua mãe, mas magoa-te a ti.
Нам нужно отказаться от миссии, возвращайся обратно в камеру.
Nós temos de abandonar a missão, colocá-la de volta na sua cela.
Я не понимаю. Возвращайся обратно.
- Volta para aqui.
Генриетта Маршалл-Паркер, ну-ка живо возвращайся обратно в свою комнату, спасибо большое.
Henrietta Marshall-Parker, já para o dormitório, muito obrigado.
И не возвращайся обратно до тех пор, пока не достанешь все, что мне нужно.
E não voltes sem o que eu preciso.
Возвращайся обратно.
Volta-te para ali.
Чёрт возьми, возвращайся обратно!
Bolas, volta aqui! Neal!
Так что переставай себя жалеть и возвращайся обратно.
Pára de sentir pena de ti agora mesmo e volta para aqui.
Возвращайся обратно и помни, каким я стал Потому, что это из-за твоего выбора.
Volta agora e lembra-te do homem em que me tornei por causa das tuas escolhas.
Если ты заметишь эти симптомы, немедленно возвращайся обратно.
Se isto acontecer, tens de regressar imediatamente.
Йо, возвращайся обратно в окрестности, косичка. ( string cheese - сыр "косичка" )
Volta para os Subúrbios, fio de queijo.
Все замечательно! Возвращайся обратно к своим делам!
Volta para as tuas coisas!
Не возвращайся обратно
E não poderás voltar.
"Возвращайся обратно" Я ничего не стану оставлять, тем более надежду.
Não vou abandonar nada, e muito menos a esperança.
Возвращайся обратно и выспись, хорошо?
Volta para casa e cura essa ressaca.
Возвращайся обратно в базовый лагерь.
Volta para a base.
Возвращайся обратно в игру, доверься своим инстинктам.
- Sim! Volta ao jogo, confia nos teus instintos.
- Перестань. И возвращайся обратно.
Páre de falar assim e volte a mudar-se para aqui.
А теперь возвращайся обратно в офис, ты нужна мне там.
- Óptimo. Agora volte para o escritório, preciso de ti lá.
Возвращайся обратно в седло.
De voltarmos ao trabalho.
Возвращайся обратно и убедись, что они ничего не сотворили с Дженни.
Tens que voltar para ir ter com a Jennie, e certificares-te de que nada de mal lhe acontece.
Если ты выйдешь за эту дверь... Обратно не возвращайся.
Se passares por aquela porta, não voltes nunca mais.
И не возвращайся пока не скажу или поедешь обратно в Бруклин, толстожопый кусок пустого места, блядь!
E não volte aqui até que eu diga que pode ou vai voltar para o Brooklyn, seu gordo imbecil!
Отведи раненных обратно к вратам и возвращайся назад.
Levem os feridos de volta para o Stargate e voltem a contactar-nos.
Возвращайся, нахрен, обратно.
Volta para cá.
Твоя работа на сегодня закончена. Возвращайся, нахрен, обратно.
O teu trabalho acabou, volta para aqui agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]