English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Волшебника страны оз

Волшебника страны оз translate Portuguese

31 parallel translation
Мы просто подумали, а не пойти ли тебе с нами в Изумрудный город и попросить у волшебника страны Оз сердце?
Não queres vir conosco para a Cidade de Esmeralda... e pedir um coração ao Mágico de Oz?
- "Волшебника страны Оз"?
- Que tal O Feiticeiro de Oz?
И все это время играла песня из "Волшебника страны Оз".
E enquanto isso acontece ouve-se aquela canção de O Feiticeiro de Oz.
Я сказал, приходите завтра! Если бы вы действительно были великим и всемогущим вы бы держали своё слово. Вы осмеливаетесь критиковать великого Волшебника страны Оз?
Senhoras e senhores, jovens e adultos, pode parecer incomum dirigir-me a vocês antes do filme.
Я не разыгрываю из себя "великого и ужасного" волшебника страны Оз.
Não sou exactamente o grande e poderoso Oz.
Мы читаем "Волшебника страны Оз" Фрэнка Баума.
Estamos a ler "O feiticeiro de Oz" de Frank Baum.
Обычно меня не оттащить от сувениров из "Волшебника страны Оз", * Классический фильм 1939 года * но всему свое место и время.
Seria capaz de tudo para ver tudo o que tenha a ver com o Feiticeiro de Oz, mas para tudo há uma altura certa e um lugar adequado.
Я запланировал всю вечеринку в стиле "Волшебника страны Оз", но только сегодня осознал, что это будет немного торнадно.
Tinha uma festa à Feiticeiro de Oz planeada, mas só hoje me apercebi de que poderia lembrar-te um pouco do tornado.
Что это ещё за "Стимпанк Волшебника страны Оз"?
O que é o Feiticeiro de Oz Steampunk?
И "Волшебника страны Оз".
Tenho saudades das vezes que deu "O Feiticeiro de Oz".
ссылка на Волшебника страны Оз!
Referência ao "Feiticeiro De Oz".
Микс сейчас в Альбукерке с девчушкой из "Волшебника страны Оз".
Ele está em Albuquerque com uma rapariga do "Feiticeiro de Oz".
Понимаешь, это было как попасть в "Волшебника страны Оз".
E eu sentia que estava no "Feiticeiro de Oz".
Доусон, ты фанатка "Волшебника страны Оз"?
És fã do Feitiço de Oz, Dawson?
Не используй "Волшебника страны Оз" против меня.
Ela usa-te contra nós.
За убийство Госпожи Восточного Леса, приказом великого и могучего Волшебника Страны Оз, я приговариваю тебя к с...
Pelo crime de ter morto a Senhora do Bosque do Este... por ordem do grande e poderoso Feiticeiro de Oz... condeno-a a...
Помните "Волшебника из страны Оз"? "О, нет, не ходи туда!"
Oh, não, não entre ali.
Или можешь пойти посмотреть "Волшебника из страны Оз" пока я не вернусь.
Ou podes ir lá para dentro ver O Feiticeiro de Oz e esperares que eu volte.
Прям как Трусливому Льву из "Волшебника из страны Оз".
Ele é como o Leão cobarde do Feiticeiro de Oz.
Опоздаешь к просмотру "Волшебника из страны ОЗ", песенку про петушков не услышишь.
- Vais chegar atrasado para o doce "Feiticeiro de Oz"...
Он боится "Волшебника из страны Оз", там страшные обезьяны.
É um brincalhão. Ele teve medo de "O Feiticeiro de Oz"!
Она превращалась в невменяемую всякий раз, когда видела "Волшебника из страны Оз".
Ela passava-se sempre que dava "O Feiticeiro de Oz" na televisão.
во время просмотра Волшебника из страны Оз?
Enquanto viamos o Feiticeiro de Oz?
Мы должны убедить людей страны Оз... что они обрели волшебника.
Temos de convencer as pessoas de Oz de que encontraram o seu feiticeiro.
Добрые люди Страны Оз... у меня есть послание от великого Волшебника.
Boa gente de Oz, tenho comigo uma mensagem do grande Feiticeiro.
Ты имел ввиду, как все помимо того, что я железный дровосек с бронзовым загаром из Волшебника из страны Оз?
Queres dizer, além de ser o Homem de Lata numa versão em bronze do Feiticeiro de Oz?
Вся причина в том, что я работаю на Волшебника из страны Оз, Стив.
Estou a trabalhar um Mágico de Oz, Steve.
это было так печально, когда он умирал, о, боже, это лучший эпизод всех времен - ну, и его сестра играет экономку этого поместья, и потом их мать - как будто старая отшельница на чердаке, и потом появились летучие обезьяны из "Волшебника из страны Оз",
Foi tão triste a morte, meu Deus, foi a melhor cena. A irmã dele faz de governadora da mansão, e também há a mãe dele, ela é uma antiga reclusa no sótão, por isso... Macacos voadores do mágico de Oz apareceram, com armas, e houve um grande tiroteio.
В последней переиздании "Волшебника из страны Оз" они использовали новую реставрационную технику.
Na reedição mais recente do "Feiticeiro de Oz", eles usaram uma nova técnica de restauração.
Я больше люблю "Волшебника из страны ОЗ".
Sou mais fã do Feiticeiro de Oz.
Я так и не досмотрела конец "Волшебника из страны Оз".
Mas nunca vi o final "Do Feiticeiro de Oz".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]