Вот так хорошо translate Portuguese
476 parallel translation
Вот так хорошо.
Assim mesmo.
Вот так хорошо, Херби.
Está bem aí, Herbie.
Вот так хорошо.
Está bom!
Вот так хорошо.
Assim está óptimo!
Да, вот так хорошо.
Uiiiiiii... Que bom.
Хорошо, так вот...
Bem, aí vai...
Вот так. Вот так. Хорошо.
Todos têm de encontrar a sua própria gamela ou a sua lata.
Вот так хорошо.
Vamos a isto.
Так вот, Вёрдж говорит, что мы вроде уравновешиваем друг друга, и все будет хорошо.
Ele diz que considerando todos esses namorados antes de mim... e olhando a que eu nunca tive nenhuma namorada antes de ti... acha que entre nós há algum equilíbrio... e hipótese de que tudo resulte.
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
Faltam candidatos para este trabalho. Tiveram que atravessar os bosques do Maine para achar um matuto como eu.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Ainda bem que és actor e não escritor, porque isso foi tipo... Oprah... Hallmark...
Вот так, ёб твою мать! - Эй, с вами всё хорошо?
É assim mesmo, és brutal.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Vamos. Só um beijinho entre amigos, vamos.
Хорошо. Вот так.
Pronto.
Хорошо. Теперь сделаем вот так.
Vamos em frente.
Вот так, хорошо.
Isso mesmo. Muito bem.
Вот так будет хорошо.
Bem.
Осторожней. Вот так, хорошо.
Calma, está tudo bem.
Сюда. Вот так. Всё будет хорошо.
- Ela é apenas uma menina.
Вот так. - Так хорошо? - О, да.
Que tal?
Вот так, хорошо.
Empurra, é isso, bom.
Вот почему наши воины так хорошо сражаются.
E por isso que os nossos soldados combatem com tanto vigor.
Вот так. Хорошо.
Tu aí, vem para aqui,
Вот так, хорошо.
Sem problemas.
Вот если ты вспомнишь путь к Красному Быку так же хорошо, как вино...
Bem, se te lembrares da entrada para o covil do Touro Vermelho tal como te lembras de vinho...
Вот так, хорошо, Тайлер.
Para o outro lado.
Вот так вот. Всё будет хорошо.
Vai ficar tudo bem.
Вот так будет хорошо.
- Será suficiente? - Vai tudo ficar bem.
Вот почему мы так хорошо понимали друг друга, Франк.
Foi por isso que nos dêmos bem no inicio, Frank.
Вот так. Хорошо.
Isso mesmo.
Oкей, может если я поставлю свою ногу на твою, мы сможем расцепиться, вот так... Хорошо, да. На раз, два, три!
Olha, e se eu pusesse o pé em cima da tua perna, cada um fazia força... lsso, assim. 1, 2, 3, vai!
Вот так, все хорошо.
Tem calma. Acalma-te.
Хорошо. Вот так. Спокойно, не дергайся.
Pronto, devagarinho.
Хорошо... раков едят вот так.
Ok, então é assim que comes o lagostim.
Вот так! Хорошо, я держу тебя!
Estou aqui.
Всё в порядке. Вот так, хорошо.
Boa, boa.
- Вот так, хорошо.
Assim está bem.
Вот так. Хорошо.
Está bem assim.
Хорошо, хорошо... Так вот, они раздобыли четыре кило кокаина на продажу...
Bom, têm... 4 quilos de cocaína para vender
Во так, вот и хорошо.
Pronto, está tudo resolvido.
Вот так. Хорошо.
Vamos com calma.
Вот так, хорошо.
Procura um interruptor.
Я вот думаю - ты так хорошо относишься ко мне.
- Bem, estive a pensar.
Вот так, хорошо.
Um passo a frente. Ótimo.
Вот так, хорошо.
Vamos! Vamos! Vamos!
Вот так, хорошо!
Está melhor.
- Вот почему мы так хорошо ладим.
É por isso que nos damos tão bem. Suponho que seja.
Так, так, хорошо, теперь сюда, вот так.
Pronto, assim já estás a vê-lo?
Вот так! . Так хорошо.
Sim, agora, vamos fazer a parte de mostrar a espingarda para a inspecção.
Смотри. попробуй вот так, хорошо?
Presta atenção. Faz assim, está bem?
Ну, вот допустим, я поступлю так, хорошо?
Digamos que eu consiga.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21