English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вот так лучше

Вот так лучше translate Portuguese

251 parallel translation
Эй, вы чего тут делаете? Вот так лучше.
O que é que vocês estão a fazer?
Да, вот так лучше.
Cá está. Assim está melhor.
Вот так лучше.
- Ora aí está, assim está melhor.
Вот так лучше.
Está melhor.
Вот так лучше.
Assim está melhor.
Вот так лучше.
Assim está melhor. Pronto.
- Вот так лучше.
- Assim está melhor.
Вот так лучше.
Assim, está melhor.
Да, вот так лучше.
Está bem, assim fico mais descansada.
Вот так-то лучше.
Pronto, assim é melhor.
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
Tem uma voz muito bonita, mas em vez de fazer muito disto... deveria pensar em por sentimento nas palavras.
Вот так намного лучше.
Assim está melhor.
Вот так-то лучше.
Assim está melhor.
Ну вот, так-то лучше.
Bem, assim está melhor.
Вот так-то лучше.
Agora está melhor.
Вот так то лучше.
Assim já gosto mais.
Вот так-то лучше.
Estás muito melhor.
Уж лучше, чтобы тебя вот так вот избили, чем снова захотеть блевануть и испытать чудовищную боль по всему телу.
Era preferível aquela sova à sensação de agonia que me costumava assaltar.
Отлично. Вот так-то лучше.
Muito bem, é isso.
Вот, так лучше.
Está óptimo.
Лучше держать вилку вот так.
Deves segurar no garfo assim.
Вот так намного лучше.
Sim, muito melhor.
Вот так-то лучше.
Sim, vejo. - Muito melhor.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
Quanto a mim... se querem saber o que penso, mostro-vos uma coisa.
Вот так, гораздо лучше.
Muito melhor.
Вот, так то лучше.
Assim está bem.
Ну вот, так лучше.
Está melhor, agora.
Вот так лучше.
Assim, sim.
- Вот так-то лучше.
- Assim é que é.
Вот так-то лучше.
Sim, está melhor.
А вот так? Так намного лучше.
Isso, assim está muito melhor.
- Вот так лучше, да?
Puseste-o pior!
Так вот, какие же качества лучше всего должна олицетворять Мисс Твин Пикс?
Que qualidades achamos que melhor exemplificam a Miss Twin Peaks?
Вот о чём я говорю. Только так тебе станет лучше.
É a isso que me refiro, pois só assim vais melhorar.
Давай лучше вот так.
Hey, Bob, mete lá um bocadinho do teu mel nisto.
- Вот, так-то лучше Скажи это раз, скажи это два Рискни и брось кости
Está tudo bem Digam-no uma vez, duas
Не так как я, понятно, а как ты, старик Вот так-то будит лучше
A minha não, mas a tua, velhote Vai ser mesmo bom
Вот так, уже лучше.
Estás a dar com o jeito.
Ну вот. Так-то лучше.
Estamos melhor assim.
Вот так-то лучше!
Assim é que está bem.
Нет, ребята, Лучше вот так.
Certo, malta, tenho a última...!
Вот так лучше.
Magia!
Как ты думаешь, я лучше выгляжу так, или вот так?
Achas que o chapéu me fica melhor assim, ou assim?
Вот так, уже лучше.
Gostas assim, é? Posso ir agora para casa?
Вот, так лучше.
Pronto, assim é melhor.
Вот так-то лучше.
Claro! Está melhor!
Лучше бы Кейки умер, чем жить вот так.
Foi melhor o Cakey ter morrido a viver assim.
Лучше бы Кейки умер, чем жить вот так. - Так говорила его собственная мать
A mãe dele dizia que era melhor ele morrer que viver assim.
Вот так уже лучше.
Assim está melhor.
И вот так я оказался меж трех ужасных троллей, спорящих между собой как нас лучше приготовить. Зажарить на вертеле, или просто раздавить в лепешку.
E ali estava eu, à mercê de três enormes trolls, que discutiam entre si a melhor maneira de nos cozinhar, se nos assavam num espeto ou se antes se sentavam em nós, um por um, para nos esmagar.
Вот так то лучше!
É disso que estou a falar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]