Всегда любила translate Portuguese
259 parallel translation
Я всегда любила вас.
Sempre te amei.
Вы - глупец, Ретт Батлер вы знаете, я всегда любила другого мужчину.
É louco, Rhett Butler, pois sabe que amarei sempre outro homem.
Это ложь. Лола тебя любит, всегда любила.
Ela ama-te, isso nunca mudou.
Она всегда любила петь.
Sempre tinha uma canção no coração.
Ты не меняешься, ты всегда любила болтать во время танца.
Sempre tiveste o hábito de falar demais enquanto danças.
Я всегда любила тебя.
Sempre te amei.
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
Amo-te, Michael. Sempre estive apaixonada por ti.
Да, ты всегда любила все бесплатное.
Mas quando se trata de emborcar...
Всегда любила и тьI это знаешь.
Sempre amei. Sempre o soubeste.
Стэйси, я всегда любила тебя.
Stacey, foste sempre tu.
Я всегда любила перемену времён года.
Gosto de mudar com o tempo...
Oна всегда любила фиалки.
Ela sempre tinha gostado de amores-perfeitos.
По-итальянски, дон Колагеро. Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,.. ... как поэзию...
É com grande emoção, que dou as boas vindas á beleza, á inteligência e á juventude, á nossa grande família, que sempre tem amado as mulheres tanto como á poesia, e tem disfrutado do amor como se fosse música.
Я всегда любила одного человека, а вышла замуж за другого.
Amei sempre um homem e casei-me com outro.
я люблю Уэстли. Я всегда любила.
Sempre amei.
Если это послужит хоть каким-то утешением, я хотела бы, чтобы ты знал что я всегда любила тебя, Майкл.
Acho que, se te serve de consolo, Michael, quero que saibas que sempre te amei, Michael.
Она всегда любила выпить, без причины. После того, как наша маленькая дочка умерла, она становилась все мрачнее.
Sempre gostou de beber... era alegre... mas depois de a nossa filha morrer, entristeceu-se mais e mais, perdeu a alegria.
Но я всегда любила тебя.
Mas sempre o amei.
Я всегда любила его. И всегда буду любить его.
Sempre o amei... e sempre o vou amar.
Я всегда любила тебя, даже когда ненавидела.
Sempre te amei, mesmo quando te odiava.
Возможно я не всегда любила его как сейчас. Но... в таких случаях хорошая память только вредит.
Talvez não o tenha amado sempre como o amo agora, mas, nestes casos, uma boa memória é imperdoável.
Я не всегда любила его. Но теперь люблю, очень сильно.
Não o amei sempre, mas amo-o agora, muitíssimo.
... с первой нашей встречи, дорогой, я всегда, всегда любила твои деньги.
desde o primeiro momento em que te pus a vista em cima que sempre, sempre amei o teu dinheiro.
Вот что я всегда любила выпить.
Era isso que eu bebia.
Я всегда любила Вас.
Eu sempre o amei.
И всегда любила.
" Eu sempre te amei,
Я всегда любила мужчин с сережками.
Sempre gostei de homens com brincos.
Я всегда любила море.
Eu sempre amei o mar.
Всегда любила смотреть как ты играешь.
Eu sempre adorei ver-te jogar.
Я всегда любила смотреть, как ты играешь.
- Sempre gostei de ver-te jogar.
она не уживалась с моей матерью но я всегда любила её.
não se dava bem com a minha mãe mas eu sempre a amei.
Всегда любила.
Sempre amei.
В смысле, ты всегда любила поговорить о путешествиях.
Quero dizer, andavas sempre a falar sobre ires viajar.
Мэгги всегда любила решать все вопросы в первом же раунде.
Maggie sempre gostou de KO's ao primeiro assalto.
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
E se me perderes, saberás que te amei e que queria continuar a amar-te.
Ты всегда меня любила.
Tu que sempre gostaste de mim...
Ты всегда их очень любила.
Tu sabes o quanto gostas deles.
Вы знаете, те, кого я любила всегда в конце-концов причиняли мне боль или оставляли меня.
Sabes, aqueles que eu amei... acabaram sempre por me magoar... ou por me deixar.
Но она улыбнулась мне и взяла меня так, как она всегда меня брала, как она меня любила, когда она меня любила.
Ela sorriu e ao colo me pegou Como outrora tanto fizera Como se me adorasse
"Джун, которая любила этот сад, от Джозефа, который всегда сидел рядом".
"Á June, que amava este jardim". "De Joseph que sempre a acompanhava."
Ты всегда больше любила Джеффри и поэтому Майкл бестолковый.
Sempre gostaste mais do Geoffrey, e é por isso que o Michael é trapalhão.
всегда вас любила.
Sempre vos adorei.
Всегда любила тотализаторы.
Ele disse que ninguém seria prejudicado.
Я всегда тебя любила.
Sempre te adorei.
А ещё я ем чипсы с копчёным мясом, а не простые. Мы с твоей матерью всегда спорили, она не любила их.
Vou comer essas batatas fritas de barbecue, não são as normais, essas são da tua mãe.
И не говори, что это из-за того, что ты всегда меня любила.
Não me digas que é por estares apaixonada por mim, este tempo todo?
Я любила Вас всегда!
Fui sempre eu.
Я всегда любила тебя.
Eu amei-te sempre.
Я не ожидала ничего особенного после 30 лет жизни с мистером "Я-всегда-любила-шарфы".
- Não te preocupes. Não tenho grandes expectativas, depois de 13 anos de, "Mas-Sempre-Gostaste-de-Lenços".
Я тебя люблю, любила и всегда буду любить.
Amo-te. Sempre amei e sempre amarei.
... я всегда очень любила разные истории...
Eu sempre... sempre me interessei por histórias,
любила 73
любила его 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда есть шанс 21
любила его 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда есть шанс 21
всегда так 73
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30