English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы надолго

Вы надолго translate Portuguese

156 parallel translation
Вы надолго к нам?
- Vai ficar muito tempo?
Вы надолго уезжаете, Лола?
Vai estar fora quanto tempo, Lola?
- Вы надолго приехали?
- Vais cá ficar um tempo?
Вы надолго, в наш город?
Como está?
Говорят вы надолго уезжали домой.
Disseram que regressou a casa por uns tempos.
Вы надолго в городе?
Quanto tempo é que estarão cá?
Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм?
Vai ficar muito tempo em Meryton, Sr. Wickham?
- Вы надолго? Мы приехали только на похороны.
Viemos à cidade só por causa de um funeral.
- Вы надолго?
- Quanto tempo vais ficar?
- Вы надолго к нам?
- Quanto tempo vai ficar cá?
- Вы надолго?
- Quanto tempo vai demorar?
Доминик. Анна, вы надолго остаетесь в Англии?
Anna, quanto tempo pensa fica na Inglaterra?
Анна, вы надолго остаетесь в Англии?
Anna, quanto tempo pensa ficar na Inglaterra?
Вы надолго приехали в город?
Durante quanto tempo vai ficar na cidade?
Вы надолго в Готэм, сэр?
Vai ficar em Gotham muito tempo?
Ребята, а вы надолго у нас задержитесь?
Então quanto tempo é que pensam passar cá?
Вы здесь надолго?
Você ficar muito tempo?
Я понимаю. Вы к нам надолго, мистер Бэйли?
Fica para a próxima.
Судя по чемоданам, вы собираетесь туда надолго.
Pelas malas, vê-se que deve ir por muito tempo.
Вы нигде не задерживаетесь надолго, да?
Não ficamuito tempo em um lugar, não é?
Надолго вы в Париже на этот раз, мистер Флэннаган?
Quanto tempo vai ficar em Paris dessa vez, Sr. Flannagan?
Надолго вы в Париже?
Quanto tempo vão ficar em Paris?
Надолго вы уезжаете?
- Quanto tempo vai ficar fora?
Я вижу, вы расположились надолго.
Quem foi o esperto que partiu o vidro?
Вы к нам надолго?
Voltou para ficar?
Констебли проследят за тем, чтобы Вы не вздумали надолго у нас задержаться.
Estes agentes vão acompanhá-lo na sua saída. Bom dia!
Вы, парни, тут надолго?
Ficarão por muito tempo?
Вы к нам надолго?
Então veio para ficar?
- Вы здесь надолго?
- Durante quanto tempo a queres?
Надолго вы здесь остались?
Quanto tempo pensam ficar aqui?
Я выйду не надолго.
Vou sair por um instante.
- Надолго вы здесь, майор?
- Quanto tempo vai estar connosco, Major?
- Надолго вы в город? - На пару дней.
- Quanto tempo vais ficar na cidade?
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель чтобы увидеть, как живут настоящие итальянцы и изменить свою жизнь навсегда?
Então, Lucy Harmon, quanto tempo vais ficar, e o que pensas de Itália, e quando vens a nossa casa... ver como os verdadeiros italianos vivem... e mudar a tua vida para sempre?
Так вы планируете надолго задержаться на Минбаре, когда мы прибудем туда?
Então, vai ficar muito tempo em Minbar assim que nós chegarmos lá?
Вы обе отправитесь в тюрьму очень надолго.
Vocês ficarão presas por um bom tempo.
Вы знаете, эта проблема надолго осложнит нам жизнь.
As coisas vão andar complicadas durante uns tempos.
- Надолго ли вы в городе, Мистер Эверетт?
- Quanto tempo vai ficar na cidade?
Мои повелители, как надолго вы в Эльдорадо?
Meus senhores, por quanto tempo ficais?
Я знаю, что Вы надолго уезжали.
Como?
Боже, как вы думаете, это надолго?
Quanto tempo acham que vai continuar?
А вы сюда надолго?
Vai ficar cá muito tempo?
"Если вы отсоединяете эмпата от его подсознательного слишком надолго это подсознательное может" это может проявиться. "
"Se separarmos o empata do seu subconsciente por tempo demais" "esse subconsciente pode..." Pode manifestar-se.
Когда я узнал, что вы парни продвинулись и обо всем, об этом, что принесло много страха вокруг. Фил интересно чувствует, что он уже довольно надолго застрял у Металлики? "
Sabes, quando ouvi que vocês iam-se mudar para aqui e isso tudo, isso fez surgir muito medo à volta de "Uau, qual é a percepção do Phil de, sabes, a sua longevidade com os Metallica?"
Знаете, вы задержались слишком надолго.
Sabe, você demorou demasiado tempo.
- Вы к нам надолго? - Нет.
- Vai ficar lá muito tempo?
Вы надолго?
Quanto tempo vai demorar?
- Надолго Вы здесь?
- Quanto tempo planeia ficar?
Надолго вы его оставите?
- Vão ficar com ele por quanto tempo?
Тогда я прошу, чтобы вы тоже остались, хотя бы еще не надолго.
Então, peço-lhe que fique também, mais um pouco.
Вы не знаете, это надолго?
Sabe quanto tempo vai demorar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]