English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы написали

Вы написали translate Portuguese

478 parallel translation
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Quando adoeci durante quatro semanas, enviou-me uma carta dizendo-me que seria despedido... se estivesse doente mais tempo.
Вы написали, что хотите заехать ко мне с благодарностью.
Recebi o seu bilhete a dizer que me queria visitar para agradecer.
Рой, я хочу, чтобы вы написали поэму от лица жертвы.
Ouça Roy, quero um artigo desde o ponto de vista do fugitivo. " Esconde-se a tremer...
Вы написали "Смерть на ранчо", "Два креста"?
O escritor? O autor de "Morte no Rancho Duplo X"?
Вы написали прекрасную книгу, но ей не хватает размаха.
O seu livro é brilhante, mas falta-lhe profundidade.
Вы написали миссис Вендис письмо из Нью-Йорка.
Escreveu à Sra. Wendice, de Nova Iorque.
Полагаю, 20 октября вы написали некое письмо,..
Creio que em 20 de Outubro... - escreveu uma carta...
Вы написали отцу, что русские ваши друзья.
Escreveste ao teu pai, dizias que os russos eram amigos.
- Вы написали...
- Escreveram um...
Вы написали об этом много книг.
Dedicaram-lhe tanta literatura.
Вы написали ее в сарае?
Ora bem, compôs esta sinfonia no seu barracão?
Сколько книг вы написали?
Quantos já escreveu?
То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
É M-A-S-C-U-L-l-N-O.
Я вижу, что в графе "место работы" вы написали "с 1959 по 1976 - государственное исправительное учреждение Джолиет".
Vejo que escreveu em "empregador" : "1959-76, Penitenciária de Joilet".
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
Aqui, na Índia, necessitamos de tudo aquilo que escreveu na África do Sul.
Вы написали "Вдали от Рассвета"?
Você escreveu "Fora do amanhecer"!
- Вы написали очень хорошее письмо.
Escreveu uma carta muito boa.
Хорошо. Я хочу, что вы написали здесь все в подробностях. Зажигай печь.
Escreva-os aqui, o mais pormenorizadamente possível.
И где нужно указать пол - вы написали "нет"..
Até quando perguntaram o seu sexo você escreveu,'nenhum'.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно.
- Senhor, senhor Ler as notícias é uma coisa, mas isso aqui que escreveu, não é engraçado, é triste.
Вы написали об этом?
Escreveu isto?
Вы написали об этом, не так ли?
Não foi o que escreveu?
Вы написали, что это срочно!
O vosso bilhete dizia que era urgente.
- Вы написали это?
- Foi você que escreveu?
88-я стрит. Я живу на 85-й. не вы написали их. да?
Na rua 88.
В двадцать четыре года вы написали свою первую книгу и не сделали копию, потому что подумали, что никто не воспримет её всерьез.
Quando escreveu o seu 1º livro, não fez cópia porque pensou que ninguém o ia levar a sério.
Вы написали?
Escreveu-o?
- Письмо вы написали мистеру Левингтону?
Uma carta endereçada a esse Monsieur Lavington? Não!
- Но вы написали, что оно болит.
- Mas escreveu que estava dorido.
Месье Кленси, я прочитал все, что Вы написали.
Por sinal, Sr. Clancy, li tudo o que o senhor escreveu.
Вы написали что-нибудь, о чём мы можем знать?
Já escreveu algo que possamos conhecer?
Вы это написали или нет?
Escreveu-me essa carta ou não?
Они проводят охоту на гремучих змей, я хочу, чтоб вы об этом написали.
Estão a fazer uma caça às serpentes, e quero que a cubra.
Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете.
Mas somente porque descreveu-me de forma tão bonita no jornal de hoje.
Вы сами её написали?
É claro que foi o senhor que a escreveu.
И что бы вы ему написали?
Que coisas devo escrever?
И вы это написали.
E tu guardaste tudo.
А Вы много написали сегодня за утро.
Ah, trabalhou bastante esta manha.
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Quero que vocês se levantem imediatamente e escrevam um telegrama para o presidente Ford dizer : " Estou zangado como o diabo e não aguento mais isto!
Кстати, вы не правильно написали "мужской". Правильно пишется М-У-Ж-С-К-о-Й.
Escreveu mal "masculino".
Я не знал, что это написали вы.
Desculpe, não sabia que era sua.
Вы бы ему xоть письма написали.
Seria simpático que lhe escrevessem umas linhas.
Вы ничего не написали в графе "религиозные убеждения".
Reparei que não escreveu nada em "Opção Religiosa".
Вы заплатили газетчикам, чтобы они расхваливали Вас, или они написали это сами?
Pagou ao jornal para dizer que é inteligente ou foi iniciativa deles?
Вы однажды написали :
Uma vez escreveu : " Virá a altura...
Так это вы написали?
- Bem...
Вы не написали свою фамилию.
Não escreve o seu último nome?
- Это написали Вы, мистер Лестер?
INVESTIMENTO FACILITADO Foi o Sr. Lester quem escreveu este livro?
Когда вы это написали?
- Quando escreveu isto?
А почему вы сами этого не написали?
Porque não escreveste tu?
В рубрике "Инфаркты" вы зачеркнули цифру 3 и написали 0.
Na parte dos "enfartes", riscou "três" e escreveu "zero".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]