English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы такой милый

Вы такой милый translate Portuguese

30 parallel translation
И, раз вы такой милый, я кое-что вам покажу. Мой муж преподнёс мне это в честь нашего возвращения.
Como é simpático vou mostrar-lhe a oferta de boas-vindas do meu marido.
Вы такой милый, Мистер Сонер.
O senhor é uma jóia, Sr. Sauner.
Вы такой милый.
É tão perfeitamente querido da sua parte!
Вы такой милый!
Oh, que simpático.
- Нет, вы такой милый.
- És adorável.
Oх, Джозеф! Вы такой милый!
Joseph, que amável.
Раджу, дай мне чатни. Вы такой милый.
- Você é um amor!
Вы такой милый.
Você é um fofo.
О, вы такой милый.
És um doce.
Вы такой милый.
Você é tão querido.
Вы такой милый.
É um querido.
Алекс, вы такой милый.
Alex, é tão gentil.
Знаете, у меня даже есть маленькая фотография, где вы такой милый.
- Até tenho uma pequena foto sua com um ar muito querido.
- Да ну, вы такой милый.
Você é adorável.
Вы такой милый, Алекс.
É muito simpático, Alex.
Знаете, вы... вы такой милый... такой заботливый.
Você é muito porreiro, e prestável.
Вы такой милый, доктор Эйнштейн.
És um óptimo enfermeiro, Dr. Einstein.
Видимо, я тоже не такой уж "крокодил", каким себя считаю. Не, что Вы. Вы очень милый парень.
Também estou divertindo-me muito.
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Tem sido tão bom e simpático... que eu... que eu gosto de você.
Чудесная вещичка. Сколько такой парень, как вы, хочет за этот милый пистолетик?
Quanto é que quer por uma arma bonitinha como essa?
Дорогой, вы такой милый.
Tu és um querido. Todos adivinharam...
- Вы такой милый.
- Você é tão gentil.
Мне известно, что вы не очень-то жалуете новых девочек, но я хочу, чтобы с этой девочкой, вы были особенно милы, ведь она проделала такой путь, из другой страны, другой культуры.
Sei que vocês não são sempre simpáticas para raparigas novas Mas quero que sejam, particularmente, simpáticas para esta rapariga. porque ela está a viajar uma distância tão grande, de outro país, outros costumes.
Знаешь, как только вы заканчиваете петь, и смотрите на него, он такой милый.
Sabes, aparados todos os espinhos e lascas, ele é até queridinho.
Вы такой душка, милый.
É um querido, rapaz.
И даже такой милый человек как вы, может стать жестоким.
Até uma pessoa boa como você, pode ficar violenta.
- Вы такой милый.
Mas preciso de um minuto com a Genevieve.
Но вы должны понять, что мой отец не такой милый и безобидный, каким кажется.
O meu pai não é tão charmoso e inofensivo quanto aparenta ser.
Я не... вы ведь такой милый.
"porque é super amável".
Потому что, первое, если ты выйдешь замуж, мне придется съехать, А это такой милый дом, И второе, девочка, наслаждайся одиночеством.
Ouve, primeiro, se casasses, eu ia ter que mudar-me, e aquela casa é tão boa, e segundo, miúda, aproveita estares solteira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]