Единственное объяснение translate Portuguese
156 parallel translation
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
A única explicação seria uma guerra. Uma devastação nuclear, ou um holocausto bacteriológico.
Но это единственное объяснение, которое как-то вписывается.
É a única explicação que se adequa.
Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять что на самом деле я Бэтмен.
A única desculpa que ela talvez aceitasse era se eu lhe dissesse que era o Batman.
Единственное объяснение, которое я могу придумать ты думаешь, что поймала меня...
É que me pareceu que tínhamos passado uma noite agradável, e a única explicação que encontrei foi achar que me apanhaste...
И единственное объяснение я могу найти
E a única explicação Que consigo encontrar
Это единственное объяснение, которое у нас есть.
É a única explicação que temos.
Я много думал обо всем этом, и единственное объяснение, которое я нашел, это то, что наши лидеры просто спятили.
Pensei muito sobre isso e a única explicação que encontrei é que os nossos líderes simplesmente enlouqueceram.
Это единственное объяснение, которое нужно знать клингонскому воину.
Isso devia ser a única explicação necessária para um guerreiro klingon.
- Это - единственное объяснение.
É a única explicação.
Это единственное объяснение. Да, вы правы.
É a única explicação.
Это единственное объяснение.
É a única explicação.
с вершины мира я смотрю на все вниз и единственное объяснение этому
No topo do mundo a olhar... para baixo, na criação... E a explicação que posso encontrar.
Это единственное объяснение, которое мне приходит на ум.
Esta é a única explicação. Boa!
Это единственное объяснение!
É a única explicação!
Единственное объяснение - что судьи были сумасшедшими.
Os juízes estavam doidões, e eu não sei explicar.
- Это единственное объяснение.
É a única explicação.
Единственное объяснение заключается в том, что вы ассимилировали её в свой организм, что невозможно.
A única explicação é que você absorveu-o para o seu sistema, o que é impossível.
Единственное объяснение - столкновение на сверхзвуковой скорости.
É que a única coisa que posso pensar é uma colisão supersónica.
Но это единственное объяснение, которое я нахожу.
Mas é a única explicação que encontro.
Кровь Мантикоры - это единственное объяснение.
Sangue acelerado da Manticore é a única explicação.
Полиция сказала, что, он что-то употреблял, это единственное объяснение. Да.
Sim.
Единственное объяснение это то, что они отравились чем-то другим, кроме этил-паратиона.
Só podem ter sido envenenados com algo mais que o etilparatião.
Я тоже так думала, но это единственное объяснение.
Foi o que pensei, mas é a única explicação.
Единственное объяснение того, что Джин выжила это то, что ее силы окутали ее в кокон телекинетической энергии.
A explicação da sua sobrevivência foi que os seus poderes... envolverem-na num casulo de energia telecinética.
Это единственное объяснение.
- É a única explicação!
Нет, это единственное объяснение, которое может предложить ваш извращённый мозг, потому что вы злитесь, из-за того, что не можете найти ответ и поэтому валите всё на неё.
Não, é a única explicação que a sua mente retorcida arranja, porque está chateado por não descobrir a resposta, e está a descarregar nela!
Единственное объяснение - они, наверное, подружились.
É a única explicação. Estão a fazer uma amiga.
Это единственное объяснение тому, почему меня так долго не было.
É a única forma de interpretar o tempo que estive fora.
Я не знаю зачем ему это делать, но. Это единственное объяснение.
Não sei porque haveria de o fazer mas é a única explicação.
Они планировали захватить Набу. Это единственное объяснение.
Eles planeiam um ataque a Naboo.
Солнечная вспышка. Это единственное объяснение.
- Uma erupção solar, é a única explicação.
Это - единственное объяснение.
É a única explicação.
- Это единственное объяснение.
- É a única explicação, ele mentiu-nos.
Это единственное объяснение, имеющее смысл.
É a única explicação que faz sentido.
Единственное объяснение, однако невероятное, в том, что видение Фроста из 1991 - о нашем настоящем, и он видел нас в Сомали.
A única explicação, mesmo que pouco plausível, é que o Frost se tenha projectado de 1991 para o nosso presente, e nos tenha visto na Somália.
С некоторых пор мы все очень много думали о Бритни это единственное объяснение
Estamos a pensar muito na Britney. É isso.
Это единственное объяснение.
- É a única explicação.
Разумеется, это единственное логическое объяснение.
Claro. É a única explicação razoável.
Единственное логично объяснение - они хотели, чтобы мы ушли.
- A suposição lógica é que desejam que fugíssemos.
Не знаю, зачем, но это единственное логичное объяснение.
Não sei porquê ela fez, mas é a única explicação lógica.
Я уверен, что ты спишь с другими. Это единственное возможное объяснение.
Decerto que deita com outros, não há outra possibilidade.
Это единственное возможное объяснение.
- É a única explicação possível.
Это единственное логическое объяснение.
É a única explicação lógica.
Это единственное разумное объяснение.
É a única explicação que faz sentido.
Это единственное разумное объяснение.
É a única coisa que faz sentido.
Это единственное логическое объяснение.
- É a única explicação lógica.
Единственное логичное объяснение это, что Древние путешествовали в будущее и затем вернулись в не слишком давнее время. Но Древние предшествуют Гоаулдам.
Mas os Anciaos antecederam os Goa'uid.
Это единственное возможное объяснение.
- É a única explicação.
- Это единственное очевидное объяснение.
- É a única explicação óbvia.
Босс, если задуматься, это - единственное логическое объяснение.
Chefe, pensando bem, é a única explicação lógica.
Это единственное разумное объяснение.
- É o único cenário que faz sentido.
объяснение 36
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный парень 19
единственный друг 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный парень 19
единственный друг 20
единственный и неповторимый 65
единственный раз 124
единственная надежда 20
единственный путь 63
единственное решение 20
единственная женщина 42
единственный день 17
единственное 3264
единственный человек 352
единственная возможность 17
единственный раз 124
единственная надежда 20
единственный путь 63
единственное решение 20
единственная женщина 42
единственный день 17
единственное 3264
единственный человек 352
единственная возможность 17