English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Куда вы меня везете

Куда вы меня везете translate Portuguese

58 parallel translation
Какого черта! Куда вы меня везете?
Ainda nem lhe disse para onde me levar!
Куда вы меня везете?
- Aonde me leva? - À mina.
Куда вы меня везете?
- Para onde me leva?
Куда вы меня везете?
Pra onde estão me levando?
А еще у нее есть это. То, что вампиры обычно не любят. Куда вы меня везете?
E também tem... aquilo... que a maioria dos vampiros detestam.
А куда вы меня везете?
Para onde é que me estão a levar?
А это место, куда вы меня везете...
Este lugar aonde me estão a levar.
Куда вы меня везете?
- Para onde me levam?
Куда вы меня везете?
Para onde me está a levar?
Куда вы меня везете?
Para onde estão a levar-me?
Я сказал : "Куда вы меня везете?" Скажи мне правду, или он умрет.
Conta a verdade, ou ele morre.
Куда вы меня везете?
Para onde vão levar-me?
- Куда вы меня везете?
- Onde vão levar-me?
Место, куда вы меня везете, что там будeт со мной?
Esse lugar para onde estão me levando... O que acontecerá comigo lá?
Куда вы меня везете?
Para onde é que me levam?
Куда вы меня везете? Нет!
Para onde me levam?
Куда вы меня везете?
Porque me levam? Entre no carro!
Куда вы меня везете?
- Para onde é que me leva?
Куда вы меня везете?
Para onde me levais?
Куда вы меня везете? !
Onde é que me levas?
Куда вы меня везете?
- Para onde me estás a levar?
Стойте, куда вы меня везете?
Para onde me levam?
Куда вы меня везете?
Para onde é que me estás a levar?
Куда вы меня везете?
Para onde me trouxeste?
Куда вы меня везете?
- Para onde é que me está a levar?
Куда вы меня везете?
Para onde me leva?
Куда вы меня везете?
! Para onde me leva?
Куда вы меня везёте?
Para onde me leva?
Куда вы меня везёте?
Para onde é que me estás a levar?
Куда вы меня везёте?
Para onde me estás a levar?
- Куда вы меня везете?
Por favor.
Куда вы меня везете?
- Onde me levam?
Куда вы меня везете?
Para onde é que me estão a levar?
Куда вы меня везёте?
Para onde me levam?
Ребят, вы куда меня везете?
Bom, aonde me levam vocês?
Куда вы меня везёте?
Para onde me estão a levar?
Большинство людей спросило бы : "Куда вы меня везёте?"
A maioria das pessoas perguntaria : "aonde está a levar-me?".
— Куда вы меня везёте?
- Para onde me leva?
— Куда вы меня везёте?
- Para onde está a levar-me?
- Куда вы меня везёте?
- Onde está me a levar?
Куда вы меня везете?
Para onde é que me está a levar?
- Куда вы меня везёте?
Para onde me levas? Eu?
Куда вы меня везёте?
Para onde me estão a levar? Vou ver outra vez os meus pais?
Куда вы меня везёте?
Pega nas tuas coisas.
Куда вы меня везёте?
Para onde está a levar-me?
Куда вы меня везёте?
Para onde me estão a levar? Para casa.
Мужчина ( с британским акцентом ) : Куда вы меня везёте?
- Está alguém com ele.
Куда вы везёте меня?
Para onde me levam?
Куда вы меня везёте?
Para onde me levam? Anda lá.
Я не смогу! Куда вы меня везёте?
Para onde me levam?
Куда вы везёте меня?
- Para onde é que está a levar-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]