Искренне твой translate Portuguese
24 parallel translation
"А иначе я сожалею и шлю наилучшие пожелания. Искренне твой..."
Senão, com muito pesar e desejos de felicidade, assino atentame... "
Искренне твой ".
Com consideração, etc., etc., etc ".
Искренне твой.
Amor, pai. "
Искренне твой, Алекс Ровер.
Cumprimentos, Alex Rover.
* Искренне твой * Говард Воловитц
Atenciosamente, Howard Wolowitz
Искренне твой, Ник Твисп. "
Carinhosamente sua, Nick Twisp. "
Искренне твой.
Sinceramente, Oliver.
Искренне твой, Джеральд Ахерн "'.
Sinceramente teu, Gerald Ahern. "
Искренне твой, Уэйн.
Atentamente, Wayne.
"Искренне твой, Томас Шелби"
Com todo o meu amor, Thommy Shelby.
Искренне твой, уильям Фергюсон.
Com os melhores cumprimentos, William Ferguson.
Искренне твой, Малкольм Мюррей.
Sinceramente seu, Malcolm Murray.
Так или иначе, искренне твой, Билл.
"Seja como for, permaneço" "sinceramente teu," "Bill."
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Lamento o que sucedeu ao seu amigo, mas isto está para lá da vingança. Essa conversa toda não derrotará o Bison. E é homem para testar as minhas outras capacidades?
С искренней любовью, твой отец, Генрих Харрер.
Com profundo afecto... O teu pai. Heinrich Harrer.
Нет, я говорю предельно искренне. И я пойму твой выбор.
Não, estou a ser sincera e a dizer que respeitarei a tua decisão.
Твой отец искренне верил в проект Икар.
O Projecto Icarus era algo em que o teu pai acreditava intensamente.
Искренне твой...
Sinceramente seu...
Я понимаю твой гнев, и я искренне сожалею. Но я хочу, чтобы ты знал, что я никогда больше не сделаю ничего, что бы причинило боль твоей дочери или кому-либо другому.
Eu percebo, e lamento, mas eu quero que saiba que não voltaria a fazer algo que magoasse a Jenny ou outra pessoa.
Твой талант - ухудшать худшее искренне впечатляет.
O teu talento para aumentar o desastre é impressionante.
Теперь ты искренне веришь, что твой Бог спасет тебя от тифа.
Tu realmente acreditas que o teu Deus irá proteger-te da Tifo.
Искренне надеюсь, что я в последний раз спускаюсь в твой подвал по работе.
Espero sinceramente que seja a última visita profissional que faço ao teu porão, Jethro.
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской.
Assim, rezamos para que, na hora do julgamento, a Vossa sentença não seja pesada para aquele que sempre Vos louvou através da oração da fé cristã.
Мне искренне нравится твой отец
Eu gosto mesmo do teu pai.
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой 654
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой 654
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25