English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Твой день рождения

Твой день рождения translate Portuguese

433 parallel translation
Твой день рождения и приезд.
Anos e boas-vindas. - Quem convido?
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
- Podia ser uma prenda de anos.
Сегодня все наши друзья пришли на твой день рождения!
Não é legal? Estão todos os seus amigos Vieram para a sua festa de aniversário
Как отметим твой день рождения?
Então que é que vamos fazer no dia dos teus anos?
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Muito obrigada, mas por que diabo iria eu levar Mr. Dennings connosco?
Я полностью организовала твой день рождения.
Organizei a tua festa de anos.
Я не знала про твой день рождения.
Não sabia que fazias anos.
В твой день рождения между нами произойдет нечто особое?
No teu aniversário, vai acontecer alguma coisa especial entre nós?
Сегодня твой день рождения.
Porque é o teu aniversário.
Когда твой день рождения?
Quando são os teus anos?
Твой День рождения-завтра.
- Só fazes anos amanhã.
Особенно не в твой день рождения
Muito menos no teu aniversário.
В следующем году, на твой день рождения.
No próximo ano, para o seu aniversário.
Сегодня твой день рождения, а ты даже не вспомнил об этом.
Hoje fazes anos, Michael, e não falaste nisso todo o dia.
Потому что сегодня - твой день рождения.
Porque hoje, é o teu aniversário!
Мы ели землянику на каждый твой день рождения.
Sempre comemos morangos selvagens no teu aniversário. Estás a ver?
- Твой день рождения.
Fazes anos.
Сегодня твой день рождения.
É o teu aniversário.
Сегодня же твой день рождения.
Fazes anos, certo?
Когда твой день рождения?
Quando é o teu aniversário? A sério...
Позволь мне остаться на твой день рождения.
por favor, vamos celebrar o teu aniversário.
Я стараюсь сделать что-нибудь особенное на твой день рождения и вот какую благодарность я получаю.
Tento fazer algo especial pelos teus anos e esta é a paga que recebo.
Мы готовим угощение на твой день рождения.
Estamos a ter muito trabalho para o teu grande aniversário.
Конечно я дома на твой день рождения.
Claro que estou cá no teu dia de anos.
Твой день рождения в воскресенье.
Fazes anos no domingo.
Это - все еще твой день рождения, все же.
Ainda é o teu aniversário.
Это твой день рождения.
É seu aniversario, sua festa.
Сегодня ведь твой день рождения?
Não faz anos hoje?
Это твой день рождения.
Fazes anos.
Потому что завтра твой день рождения... и твоя бабушка принесёт тебе замечательный подарок.
Amanhã é o dia do teu aniversário e a tua avó vem cá e traz-te um bonito presente.
Сегодня твой день рождения!
É o dia do teu aniversário!
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
É o teu Aniversário, por isso faz um desejo.
- Когда твой день рождения?
- Quando fazes anos? - 5 de Maio.
Твой день рождения был несколько месяцев назад.
O teu aniversário foi há meses.
Но это твой день рождения!
Mas são os teus anos.
- Нет, это твой день рождения...
- Não, são os teus anos.
- Это твой день рождения, и если ты...
A festa é tua e se tu...
Когда твой день рождения?
E quando é que fazes anos?
Когда твой день рождения?
Quando fazes anos?
Например, на твой грядущий девятый день рождения. Микроскоп.
Para o de 9 anos, que está chegando : microscópio.
Это день рождения папы, а не твой.
É o aniversário do papá.
Сегодня твой день рождения.
É o teu dia.
- Я знаю твой день рождения.
Revelo seus segredos. Posso adivinhar quando nasceu.
Так что на твой дурацкий день рождения меня уже не будет.
Estou tão contente por estar morta nos teus anos!
Я обещала ему, что буду хранить его имя в тайне от тебя семь лет. На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Prometi-lhe que te escondia o nome dele durante sete anos, mas que no dia do teu sétimo ano to dizia.
На твой 12-й день рождения к тебе в дверь постучат 10 копов с праздничным тортом в руках.
Quando chegarem os teus 12 aninhos, conheço 10 polícias que vão adorar estar à tua porta com um bolo.
Мы приедем на твой следующий день рождения и покажем представление.
Olha, no teu aniversário, eu e o cão vimos cá.
Это его подарок на твой день рождения!
É a sua festa de aniversário.
Я не про твой настоящий день рождения говорю. Ты, ведь, была мертва, теперь ты жива.
Sei que não, mas estava morta e agora está viva.
А твой худший день рождения? Издеваешься?
qual foi o teu pior aniversário, Wayne?
Ну, так пойдем туда и возьмем если хочешь, чтобы твой сын отпраздновал еще один день рождения.
Então é melhor ires ao escritório outra vez se quiseres que o teu filho veja o próximo aniversário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]