English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Твой дядя

Твой дядя translate Portuguese

496 parallel translation
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян.
Toda a gente sabe que o teu tio nesse dia estava bêbado.
Твой дядя Чарли спрашивал о тебе.
O teu tio perguntou por ti.
Похоже, он иногда сходит с ума. Как твой дядя Чарли.
De vez em quando, enlouquece, como o teu Tio Charlie.
Конечно же, нет, дорогая. Ты же знаешь, твой дядя проводит... целый день в этих отвратительных барах и забегаловках.
Tu sabes que o teu tio passa sempre as tardes na baixa naqueles bares horrorosos e naquelas tabernas.
Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз! Я этого так не оставлю!
- Myrtle, o teu tio desgraçou-nos pela última vez nesta casa, vou tratar disso!
Какая польза от того, что твой дядя один из крупнейших банкиров... если он не может разобраться в моих счетах?
De que serve ter um tio que é um dos maiores banqueiros do mundo... se ele nem sequer consegue fazer o balanço da minha contablidade?
Твой дядя написал, что он не сможет приехать на твое посвящение.
Acabo de receber carta do seu tio. Ele não pode vir à sua ordenação.
Твой дядя Пелий отнял у твоего отца власть. Которая по праву принадлежит тебе. Я спрятал тебя здесь в безопасном месте.
Seu tio Pélias mandou prender seu pai... e se apoderou do reino... que é seu por direito... e eu fiquei com você, aqui, em segurança.
Твой дядя Джон заехал, чтобы навестить меня.
O teu tio John veio cá visitar-me.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Perguntei se achas o mesmo que ele em relação a mim!
- Это, видимо, твой дядя.
- Deve ser o teu tio.
Это тебе твой дядя так говорил.
Foi o que o teu tio te disse.
Твой отец хотел, чтобы ты его получил, когда подрастешь... но твой дядя все не позволял.
O teu pai queria dar-te isto quando tivesses idade... mas o teu tio não permitiu.
Я твой дядя Фрэнк. Суровый, но справедливый, так что без всяких штучек.
Sou duro mas justo, e não quero azar.
Чертовы исследователи, убирайтесь в Мамбо-Джамбо. Возвращайтесь домой с тропической болезнью, загаром и сумкой коричневой ерунды. И твой дядя По, и все остальные повесят их фотографию у себя в туалете.
Malditos exploradores, fazem o que querem na terra das aldrabices, voltam com uma doença tropical, um bronzeado e um saco com coisas castanhas granulosas, têm tudo facilitado e toda a gente tem quadros deles na casa de banho.
Твой дядя имеет дело с Мияги, не с мальчиком.
O problema do teu tio é comigo e não com o rapaz.
Djigui - твой дядя.
É o irmão de seu pai.
Кто твой дядя?
- Como se chama seu tio? - Djigui.
Так ты не нашел чек на $ 75,000, который твой дядя оставил тебе в качестве наследства?
Então não recebeste os 75.000 dólares que o teu tio te deixou?
Твой дядя не имеет в отличие от тебя шеститысячного дохода.
O teu pobre tio não ganha seis mil por ano dos bens Cronshaw como tu.
А я буду грить о как! Боб - твой дядя, братан!
O Bob é teu tio, meu.
Он же твой дядя.
Ele é teu tio, por amor de Deus.
Твой дядя, Люк, велел им остановиться.
O tio Luc mandou-o parar :
- Это твой дядя Энзо.
! - É o teu tio Enzo.
А что твой дядя Кварк знает о незаконной торговле оружием?
O que saberia o teu tio Quark sobre venda ilegal de armas?
Хорошо, что я не твой дядя.
O que diz o teu biscoito?
Значит, я больше не твой дядя?
Então, já não sou seu tio?
Как с тобой обходиться твой дядя?
Como seu tio o trata?
- Твой дядя Фрин, твой кузен Гейла...
- O seu tio Frin. - O Frin? - O seu primo Gaila.
Знаешь, Барт, твой дядя Артур говорил :
Bem, Bart, o teu Tio Arthur costumava dizer :
Я твой дядя Аргайл.
Sou o teu tio. Argyle.
Твой дядя оказался хуже, чем я думал.
O teu tio não era tão bom como eu pensava.
Но твой дядя пугает меня.
Mas aquele teu tio assusta-me.
Думаю, твой дядя великодушно заплатит, чтобы вернуть тебя
Creio que o vosso tio pagará uma bela quantia para o ter de volta.
Твой дядя.
Teu tio.
- Это твой дядя.
- É o teu tio. Veio ajudar-me.
- Джерри, это твой дядя Лео.
- Jerry! É o tio Leo!
Там, откуда я пришёл, здесь стояли бы мы с тобой, а твой дядя прогонял бы нас.
De onde eu venho, nós estaríamos aqui e o teu tio é que nos mandava embora.
- Твой дядя...
O teu tio!
Значит, это твой дядя.
Isso quer dizer que este é o teu tio.
Твой дядя в Ямагучи каждый раз покупал 20 копий!
E o teu tio Yamaguchi disse que iria comprar 20 cópias! "
Это твой дядя Рассел.
Então é você, querido tio Russell.
Для оплаты вашего приезда в Америку твой дядя работает на нас.
Em troca de vos trazer para a América o vosso tio trabalha para nos.
- Да. Твой дядя американец.
O teu tio é americano.
Твой дядя хороший человек.
O seu tio é um bom homem.
В мой уголок прокрался дядя твой,
Teu tio meu sossego invadiu, aproveitando-se disso.
Твой дядя сказал :
- Seu tio me pediu que leve a ti e ao Zine.
Твой дядя?
O teu tio?
А твой дядя Марселлас миллионер. Так вот, если бы дядя Конрад и тётя... - Джинни.
Pois o teu Tio Marsellus é e tenho a certeza que se o Tio Conrad e a Tia Ginny, cá estivessem, te ofereciam uma mobília de quarto, o que o Tio Marsellus fará com muito prazer.
Мне нравится твой дядя.
Gostei mesmo do teu tio!
Твой дядя знал.
O teu tio sabia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]