English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какой

Какой translate Portuguese

44,056 parallel translation
Какой тут климат, проблемы.
O ambiente daqui, os desafios.
Он сказал, в основе какой-то запатентованный алгоритм.
Disse que é um algoritmo que ele inventou.
- Какой же ты урод.
- És um idiota.
Боже мой, какой же ты идиот.
Meu Deus, que idiota que tu és.
Какой-то он нервный.
Que gajo tão intenso.
И какой же вид одиночества испытывает великий Зак Демпси?
Que tipo de solidão pode o grande Zach Dempsey sentir?
А какой у вас средний балл?
E a tua média?
Может какой-нибудь колледж в нашем штате.
Talvez uma escola estadual.
А ты сам какой?
Que tipo de pessoa és tu?
Вы не помните, по какой причине она звонила?
Lembra-se do assunto da chamada?
Ну а в какой ты тогда ситуации?
Em que tipo de situação estás, então?
И какой у тебя рост?
Quanto medes agora?
Какой хорошей может быть жизнь.
Como a vida podia ser boa.
Я знаю, какой ты.
Eu sei como és gentil.
Как будто я был какой-то собственностью.
Como se eu fosse propriedade sua.
Я не такая, какой они хотят меня видеть.
Não sou quem eles precisam que eu seja.
Что ж, и какой они тебя хотят видеть?
Quem precisam eles que sejas?
Какой парень?
Quem é o rapaz?
Какой?
Qual é?
Какой выкуп можно отдать за наше дело?
Quanto de resgate pode ser dado pela causa?
Какой у тебя номер?
Qual é o teu número?
Такой же, какой был с самого начала, я полагаю.
A mesma que tiveram desde o início, suponho.
То был какой-то самозванец, а я биты в руках не держал?
Que foi uma espécie de fingimento, como se eu não fosse o tipo com o taco...
Хочешь узнать, какой из него герой?
E os heróis. Queres ver o quanto o Rick é um herói?
Какой там код доступа, кстати?
Posso usar a casa de banho do nível nove?
Я не стесняюсь какой-то скрытой любви к тебе.
Não estou escondendo que amo você.
Руне путается с какой-то девчонкой
O Rune tem andado a fazer asneiras com uma rapariga. Claro que tem.
Там... кажется, какой-то кризис. Порт закрыт, я видела солдат на улицах... сотрудников секретной службы.
O porto está encerrado, vi soldados nas ruas, pessoal dos Serviços Secretos.
Ты хоть понимаешь, какой смешной и жалкой выглядишь?
Fazes ideia de quão triste e ridícula pareces?
- Какой у меня был выбор?
E que escolha tinha eu?
Мы обо всем знаем только с ваших слов, а вы говорили, какой он замечательный, а теперь говорите, что он чудовище.
"Só temos a sua palavra. Disse que ele era... " maravilhoso.
- А по-моему, упрекаешь. - Я пытаюсь себя убедить, что семейные пары в какой-то момент перестают интересоваться сексом, и это нормально.
- Estou sempre a dizer a mim próprio que os casais, passado algum tempo, atingem um... patamar sexual e a norma é essa.
- "Избыток здравомыслия может быть безумием, и величайшее безумие - видеть жизнь, как она есть, а не какой она должна быть".
"Demasiada sanidade poderá ser loucura, e a maior loucura de todas é ver a vida como ela é e não como deveria ser."
Он спрашивал, какой у нас план по поимке этих скользких, мерзких воров сыра.
O gajo queria que soubéssemos qual era o plano para capturar esses reles e infames ladrões de queijo.
Какой радиус у С-400?
Qual é o alcance das S400?
На какой срок?
Quanto tempo?
— О какой банде?
- Que gang?
В поисках какой-нибудь зацепки.
À procura de alguma pista.
И какой мотив всего этого, а?
Então o que é que justifica isto?
Пока нет прямых связей ни с какой иностранной террористической организацией.
Até agora, não há nenhuma ligação directa a organizações terroristas estrangeiras.
У меня есть только цепочка из фирм-прикрытий, которая заканчивается на какой-то компании на Даллс-Толл-Роуд.
O que consegui foi uma parede de empresas de fachada e becos sem saída de alguma corporação fora das portagens de Dulles.
Это лишь показывает в какой мы пизде, если это наш лучший шанс узнать о происходящем.
Isto mostra o quão fodido estamos se esta é a nossa melhor hipótese de descobrir o que está a acontecer.
Я говорил вам по телефону – какой-то чувак с посттравматическим синдромом захватил заложников и пытался убить копов.
Disse-lhe ao telefone... Um tipo com PTSD fez alguns reféns, tentou matar alguns polícias.
— Это какой-то разводняк?
- Isto é algum tipo de truque?
Если только у ЦРУ нет какой-то программы, о которой я не знаю.
A não ser que a CIA tenha algum programa de vigilância que eu não conheça.
Какой список?
Que lista?
Какой врач?
Que médico?
Нет, вы не можете взять и отправить её в какой-то интернат!
Não, não pode simplesmente colocá-la numa instituição! Concordo.
Какой он был?
Como era ele?
Так, какой план?
Então, qual é o plano?
— В какой тайне?
- Que segredo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]