English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какой ты хочешь

Какой ты хочешь translate Portuguese

162 parallel translation
- Какой ты хочешь?
- Qual é que queres?
Какой ты хочешь средний или острый?
Qual preferes? Suave ou picante?
В какой ты хочешь пойти, Пупсик?
A qual deles queres ir, Schmoopie?
Какой ты хочешь? Черный? С двумя кусочками "поцелуя в задницу"?
Simples com uns cubos de açúcar pelo cu acima?
Сейчас главное другое - какой ты хочешь её запомнить.
A única pergunta importante agora é como queres lembrá-la.
"Cкажи мне, Ивона, чья ты подруга? И я скажу тебе, какой ты хочешь быть".
"Diz-me quem são os teus amigos, Yvonne, e eu dir-te-ei quem tu queres ser."
Я куплю тебе - Какой ты хочешь?
Põe os pés contra a parede e lança-se.
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Façam o que quiserem, mas não penso dormir numa árvore como um pássaro.
Если по какой-то причине ты не хочешь работать с ним, то буду работать я, идет?
Se por alguma razão não quiseres alinhar com este gajo, eu alinho com ele.
Ты хочешь сказать, что мы просто подняли руку, и какой-то зеленый лупоглазый монстр сказал :
Queres dizer que esticámos os polegares e um monstro verde qualquer de olhos esbugalhados disse,
На какой стороне ты хочешь спать?
De que lado queres ficar?
Ты ещё хочешь, чтобы тебя кокнули из-за какой-то сучки, которая тебя бросила.
Ainda morres por uma mulher que te deixou.
Ты же не хочешь пропасть в какой-нибудь дыре, а?
Tu não queres ir para o buraco, pois não?
И какой процент за сделку ты хочешь?
- Que comissão tinhas em mente?
Ты просто хочешь показать, какой ты крутой.
Sim, mas se fosse, teria feito mais por ele do que dar-lhe uma arma.
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
Olá? Se me vais ajudar no verão, tens que saber estas coisas. Está bem?
Ты только и хочешь доказать всем, какой ты замечательный человек.
Só te interessa provar a toda a gente que és um grande homem.
Потому что ты становишься настоящей женщиной только тогда, когда больше похожа на такую, какой хочешь быть.
Porque nós ficamos mais autênticas quanto mais nós nos parecemos... com o que sonhamos que somos.
А я думал, что ты хочешь мне сказать, какой из меня плохой надгробник.
Ah, eu pensei que me ias dizer que fui um mau "orador".
Эй, если ты не хочешь меня поцеловать может какой-нибудь журнал мне подкинешь?
Se não me deres um beijo, que tal atirares-me uma revista?
Хочешь, я и за тебя замолвлю словечко? Похвалю тебя, чтобы она знала, какой ты хороший?
Tu sabes, falar bem de ti ou algo?
Какой-то парень, кажется, твой дядя, передал, что ты хочешь мне что-то сказать.
Um tipo, acredito que é seu tio... disse que tinha algo que me dizer.
Какой сорт ты именно хочешь?
Que tipo queres?
" Боб, какой цвет ты хочешь для отделки кабинета?
Bob, qual destes queres no teu escritorio?
Какой сюрприз, спасибо. - Ты хочешь?
Queres?
Ты хочешь посмотреть какой-то определённый фильм?
Tens algum especial em vista?
Ты несчастлив был в прошлом... должна была принести тебе фортуну. А ты это хочешь похоронить? Какой в этом смысл?
Enfrentaste algumas dificuldades desde o dia em que nasceste.
Пришло время решить, с какой Люсиль ты больше хочешь спать по ночам.
Vais ter de decidir... com que Lucille queres passar as noites.
- Ок, хорошо, да. Ты хочешь увидеть, какой я на самом деле растяпа?
Queres ver como sou inepto?
Я знаю, что в какой то мере, ты хочешь этого.
Sei o quanto queres isto.
Так вот какой развязки ты хочешь?
Realmente é assim que quer que seja, eh?
А в какой позе ты хочешь?
Queres fazer-me o quê?
Какой сок ты хочешь?
Qual é o sumo que queres? Certo.
Я знаю, что ты хочешь сказать, Ричард. Но если бы ты знал, какой у меня был день...
Eu sei o que vai dizer, mas se soubesse o dia que eu tive...
- Какой у тебя план? - Ты можешь делать все, что хочешь.
Então, qual é o plano?
Потому что это то, что ты так не хочешь видеть, должно иметь какой-то смысл.
Porque o que há aí... que você não quer ver, deve ter algum sentido, eu acho.
Ты честно хочешь знать, на какой вкус это похоже?
Queres mesmo saber a que sabes?
Хочешь, наверное, показать подружке, какой ты смелый, но если ты тявкнешь еще хоть раз, я скормлю твой язык собакам, хамло мелкое!
Podes pensar em mostrar alguma coragem em frente da tua amiguinha, mas se me voltas a falar assim dou a tua língua a comer aos cães, meu rapazola impertinente!
Бьянка? Разве ты не хочешь взглянуть, какой сегодня замечательный день?
Bianca, não queres ver este dia maravilhoso?
А может ты здесь застряла, и по какой-то причине, не хочешь, чтоб этот мужик вызывал полицию
Ou, então, estás encalhada aqui e por alguma razão não quer que aquele tipo ligue à polícia. Dou-lhe boleia até à cidade, e você paga-me uma bebida.
Ты хочешь, чтобы я отвёз тебя за два часа езды отсюда на вершину какой-то горы, где ты ни с кем не встречаешься, и ты не хочешь вернуться оттуда.
Quer que o leve numa viagem de duas horas para o topo de uma montanha onde não vai encontrar-se com ninguém, e não quer regressar. Foi isso que disse, certo?
Хорошо, какой сигнал ты хочешь дать?
Que sinal pretendes enviar?
Ну, и какой суп ты хочешь?
Que sopa queres?
Ты хочешь знать только основные факты - кто, какой и где.
Só querias os factos básicos : quem, o quê e onde.
Ты должен был купить, какой * ты * хочешь.
Devia ter comprado o que querias.
Ладно, какой же ты хочешь цвет?
Está bem, que cor queres?
Ты не хочешь, чтобы мы нашли какой-то способ это пережить?
Não queres encontrar uma forma de superarmos isto?
Ты просто не хочешь быть связан какой бы то ни было ответственностью.
Só não queres amarrar-te e assumires toda a responsabilidade.
Если ты хочешь вступить в отношения с этой девушкой, узнай, какой одеколон у ее отца.
Se queres ter relações sexuais com aquela rapariga, descobre que água de colónia o pai dela usava.
Ты можешь оправдываться сколько хочешь, но ты показал, какой ты не зрелый, что не ценишь меня.
Podes racionalizá-lo como quiseres, mas para mim... isso só mostra que és uma pessoa imatura que não se apercebe do bom partido que eu sou.
О, ты хочешь знать какой я бываю когда раздражена?
Quer ver o que é rabugice?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]