English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Какой ты крутой

Какой ты крутой translate Portuguese

32 parallel translation
Понимаешь, я думаю... Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
Acho... que não podemos andar por aí a provar coisas e a fingir que somos valentes.
Давай посмотрим, какой ты крутой.
Vamos lá a ver se és duro.
Теперь ты нам станешь рассказывать, какой ты крутой? Эй!
Agora temos que te ouvir sobre como podias ter sido um lutador?
Если бы ты не разглагольствовал о том, какой ты крутой парковщик то уже бы занял это место.
Talvez se não te tivesses deixado ficar ali, a divagar sobre como és fantástico a estacionar, tivéssemos conseguido um lugar.
Какой ты крутой.
És um durão, McManus.
Ты просто хочешь показать, какой ты крутой.
Sim, mas se fosse, teria feito mais por ele do que dar-lhe uma arma.
Не надо нам демонстрировать, какой ты крутой!
Você não tem que provar como grande suas bolas são!
- Щаз пасмотрым, какой ты крутой.
- Vamos ver o que vales. - Estás pronto? Ao três.
Какой ты крутой.
És tão porreiro.
Дай им понять, какой ты крутой
Let'em know that you're too much
Хочешь показать всем, какой ты крутой?
Queres mostrar o grande homem que és?
Давай напомним этому городу, какой ты крутой.
Vamos relembrar a esta cidade o quão bom tu és.
Какой ты крутой коп.
- Mas que rico polícia me saíste! - Estou a tratar do assunto, está bem?
Ох, малыш. Какой ты крутой.
Amor, olha para ti!
Какой ты крутой.
Olha para ti.
Я все время слышу, какой ты крутой... от тебя.
Tenho ouvido que és bom nisso.
Тогда не говори мне больше о том, какой ты крутой.
Não me digas o quanto é difícil para ti, outra vez.
А вот и нет. Не время доказывать мне какой ты крутой.
Esta não é a hora de provares o quão incrível és.
Нe так, как на охотe, чтобы убить, повесить трофeй на стeну и хвалиться, какой ты крутой стрелок.
E não era uma perseguição. Persegue-se um veado para o matar, montar, espetá-lo na parede e contar a brilhante história de como somos bons com uma caçadeira.
Ещё посмотрим, какой ты крутой.
Vamos ver isso!
Ты очень сильно стараешься убедить всех, какой ты крутой, но я знаю, что ты – хороший парень, Уолли.
Sei que andas a tentar convencer a todos que és um valentão, mas eu sei que és um bom rapaz, Wally.
Без прабабахов. Покажи, какой ты крутой парень.
Tu só precisas de ser porreiro, sem palermices, o Travis porreiro.
Ты как какой-нибудь старый торгаш-хиппи из 60-х. - Ну да, круто, чувак.
Vai ter com os hippies de merda, idiotas dos anos 60 e 70.
Увидев, какой я крутой, ты наконец начала соображать?
Depois de perceberes que sou giro, recuperaste finalmente o bom senso.
Послушай, Джон, знаю, что ты любишь придуриваться, что ты какой-то крутой вояка, правда в том, что ты всего лишь чмо, работающее в магазине электроники.
John, sei que gostas de fazer de conta que és uma espécie de durão militar, mas a verdade é que não passas de um falhado que trabalha numa loja de electrónica.
Расскажи, какой ты сделал вулкан. Это было так круто.
Conta-lhe do vulcão que fizeste.
- Потому. Будет круто, если мой папа сможет увидеть, какой ты особенный.
- Porque seria fixe se o meu pai conseguisse ver como és especial.
Покажи какой ты крутой.
Mostra-lhes quão fantástico és.
Ты знаешь какой я крутой?
Sabes o quanto bonito sou?
Сучечка, ты будешь очуметь какой крутой.
Cadela, vais morrer fresca.
Забавно, какой крутой ты в Копенгагене, когда вас много.
Vocês da cidade são faladores quando estão juntos.
Какой же ты крутой.
Foi muito fixe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]