English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто ты сейчас

Кто ты сейчас translate Turkish

288 parallel translation
Кто ты сейчас, Синбад?
Sen şimdi kimsin, Sinbad?
А кто ты сейчас? Тормоз и засранец.
Şimdi ise şu haline bak... otobüsün arkasına çöreklenmiş bir boksun.
А кто ты сейчас?
- Sen kimsin?
- Кто ты сейчас?
- Bugünlerde neler yapıyorsun? - Fotoğrafçıyım.
А кто ты сейчас?
Ve şu anda sen kim oluyorsun?
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Ama şu an senin için kimin burada olduğunu unutuyorsun ve bana sırt çeviriyorsun.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
O kadın her kimse şu an senin güzelliğinin yarısına bile sahip değil.
Я говорю как тот, кто раньше ненавидел того же человека, что и ты сейчас.
Aynı adamdan senin gibi nefret eden biri gibi konuşuyorum.
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Seni tanımayan birini ikna edebilirsin ama şu anda ilerde neler olacağını kestiremezsin.
- Сейчас ты узнаешь,... Кто из нас тут глупый.
- Dinle ve kim daha akıllı söyle bakalım.
Ты думаешь, что если я не соглашусь сейчас, то найдётся кто-то лучше, чем Года?
Böyle bir şeye razı olacak olsam bile Mr. Goda'dan daha iyi birini bulurdum.
Потому что я знаю, что сейчас ты мне расскажешь кто ты такой.
Çünkü artık neyin peşinde olduğunu söyleyeceksin.
Сейчас ты безымянный хозяин мира, тот, над которым история уже не имеет власти, тот, кто уже не чувствует, что идёт дождь, не замечает наступления ночи.
İşte şimdi, dünyanın isimsiz kahramanı tarihin, üzerindeki etkisini yitirdiği yağan yağmuru, gecenin gelişini sezemeyen kişisin.
Кто бы ты ни был, я тебя сейчас так отделаю - свои не узнают!
Her kimsen, kıçını tekmeleyeceğim dostum...
А сейчас я хочу, чтобы ты нашел эту бабу, кто бы она не была, и я хочу, чтобы ты... Просто избавься от нее, окей?
Her kimse, o orospuyu bul, ve onu ortadan kaldır, tamam mı?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Şu an çok üzgün olduğunu biliyorum. Ve de korkmuş. Ama ne olduğunu bulmak istiyoruz, böylece babana zarar veren kişiyi yakalayabiliriz.
Если бы это был кто-то другой, не ты ты бы сейчас тоже смеялся.
Ama komik olduğunu kabul etmelisin. Senin değil de başka bir salağın... başına gelseydi, gülmekten ölürdün.
Он сейчас там, и ты должен задействовать всех, кто может иметь к этому отношение.
Bu haberi şehirde haber taşıyan herkese, bahisçilere,
- Кто? Брюнетка, с которой ты сейчас разговаривал?
- Az önce konuştuğun kumral kız mı?
Я люблю собак но, если ты не заметил... последнее в чем мы сейчас нуждаемся - это кто-то еще, кто ест и гадит.
Köpekleri severim Ama şu durumda farkına varamadıysan... Şuanda ihtiyacımız olan son şey yemek yiyen ve sıçan birşey.
Ты для меня сейчас совсем как чужой человек. Я привыкла считать тебя тем, кто никогда мне не сделает больно.
Seni "beni hiç incitmeyecek" biri sanmıştım.
Ты сейчас кто, Рэй - маленький ребенок или Рэй - большая задница?
Küçük Ray'mi oalcaksın, yoksa koca götlü Ray'mi?
Сейчас. Если ты считаешь, что кто-то из твоих сыновей подходит и созрел для этого, ... хотел бы ты с ним встретиться?
Diyeceğim o ki, oğullarından herhangi birinin münasip ve hazır olduğunu düşünüyorsan seni onlarla görüştüreyim mi?
Парень, сейчас ты тот, кто мочится в штаны.
Altını ıslatan sensin.
Джастин, как сейчас ты можешь знать, кто ты?
Justin, kim olduğunu gerçekten nasıl bilebilirsin?
Знаешь, когда ты пыталась об этом заговорить раньше. Даже сейчас, ты как будто пыталась выяснить, кто я такой на самом деле.
Daha önce bu konuyu açmaya çalıştığında, hatta şu anda bile sanki kim olduğumu öğrenmeye karar vermişsin gibi.
- Что ты сейчас сказал? - Корчишь из себя мудреца, а единственные, кто в итоге играет по правилам, - мы.
Mafya yasalarından bahsedersin ama kurallara uyanlar bir tek biziz.
ты сейчас встретил Марвана Мотахиши. Кто это такой?
- Marwan Motaheeshi ile tanıştın.
Последняя вещь, в которой ты сейчас нуждаешься – это кто-то, кто бы сказал что пройдет время, и все станет лучше. Что боль уйдет.
Şu anda en son ihtiyacın olan şey birisinin sana..... zamana bırak, herşey düzelecek veya acın geçecek demesidir.
- Кто ты там, мэр сейчас?
- Nesin şimdi, belediye başkanı mı?
Ты говоришь сейчас с тем, кто установил планку в подростковых восстаниях.
Ergenlik isyanının kitabını yazmış biriyle konuşuyorsun.
Ты тот, кто сейчас здесь.
Burada olan sensin.
И каждому, кто будет рассуждать, как ты, я надеру задницу! Как я сейчас поступлю с тобой.
Senden kurtulsam iyi olur.
Слушай, тебe больно, ты разозлён, ты хочешь сдаться, что совершенно понятнo, но тебе сейчас не повезло, потому что ты имешь дело с кем-то, кто не позволит тебe этого.
Kırıldın, kızdın. Pes etmek istiyorsun ve seni anlıyorum. Şu anda senin yerinde olmak islemezdim, çünkü karşında bunu yapmana izin vermeyecek biri var.
Я просто хочу знать, что ты собираешься делать. Сейчас я предлагаю руку помощи тому, кто в ней нуждается.
Şu an için planım, ihtiyacı olan birine yardım eli uzatmak.
Ну и кто же из нас сейчас преувеличивает? Ведь в глубине души ты тоже этого хотел!
Ah, yüreğinin derinliklerinde bu arzu yatarken olayı şimdi kim abartıyormuş?
Даже ты, кто убивал своих товарищей и кого называли Багровым алхимиком... ничего сейчас не можешь поделать.
Kendi dostlarını öldüren, sen, Kırmızı Simyacı bile... bu durumda bir şey yapamazsın.
( Да кто ты такая, ) Есть только "сейчас", есть только "здесь".
- Sen kim olduğunu sanıyosun? - Tek şu an var, tek burası var
Детка, ты никогда не угадаешь, кто сейчас звонил.
Kız, telefondaki kimdi hiç tahmin edemezsin.
Когда кто-нибудь спрашивает : "Ты отмечаешь день рождения?" - они имеют ввиду сейчас.
Direk bana gitsek nasıl olur? Coop, soldan dön.
Мне плевать, кто ты такой, сейчас будешь все вытирать.
Kim olduğun beni ilgilendirmiyor. Bunların hepsini toplayacaksın.
Сейчас, к сожалению, это частный рынок,.. так что, вы не сможете скупить акции, пока кто-нибудь не захочет их продать. - Ты уверен?
Ama ne yazık ki bunlar özel hisse o yüzden biri satmaya gönüllü olmadıkça hisseleri satın alamazsın.
Я знаю, что сейчас весна,... но тяжело смотреть, как тебя ощипывает... кто-то, кому безразлично, что ты ещё цветёшь.
Senin açtığını bile umursamayan biri tarafından koparıldığını görmekten nefret ediyorum.
- Сейчас кое-кто умрет прямо в этой церкви, если ты не уберешь эту ухмылку с лица.
O küçümseyici bakışı yüzünden silmezsen bu kilisede de ölenler olacak.
Угадаешь, кто именно ты сейчас?
Bil bakalım sen hangisisin?
Разве ты не думал, что сейчас мы поставлены в безвыходное положение и кто знает... что с нами сделают и как мы сможем выйти отсюда?
"Kim, ne biliyor" u bir yana bırakıp, çıkmak için uğraşmanın vakti gelmedi mi?
Сейчас ты мне не поможешь, кто-нибудь другой сделает это за тебя, и этот кто-то, он не будет прикидываться таким хорошим.
Bana yardim etmezsen, bu isi yapan baskasi cikacaktir ve o kisi pek de nazik davranmayacaktir.
И ты тот, кто может дать ей его сейчас.
Ve sen de bunu ona verebilecek tek kişisin.
Сукин сын, Я сделал тебя тем, кто ты есть сейчас!
Aşağılık, seni ben yarattım!
Тогда кто ты сейчас?
Hey...
Сейчас ты можешь понять, кто же ты.
Şimdi kim olduğunu bulmak zorundasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]