English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Куда вы ходили

Куда вы ходили translate Portuguese

32 parallel translation
Куда вы ходили с Саймонсоном?
Aonde ia com o Simonson?
А куда вы ходили?
Onde você estava a ir?
- Куда вы ходили поесть?
- Onde jantaste?
Куда вы ходили?
Onde foi? - Não sou eu.
Куда вы ходили вдвоем?
Onde é que vocês os dois foram?
И куда Вы ходили вечером?
E onde é que foi a noite passada?
Куда вы ходили после'Бомбиллы'?
Onde foste depois da "Bombilla"?
- Куда вы ходили?
- Onde foram?
А ещё — список людей, с которыми вы здесь общались, и перечень мест, куда вы ходили.
E de uma lista de todas as pessoas com quem se encontrou enquanto esteve cá. E de todos os lugares onde esteve.
Куда вы ходили сегодня утром?
Onde foste esta manhã?
Слушай, мир станет совсем маленьким, если будешь избегать тех мест, куда вы ходили с Кэтрин.
Olha, o mundo vai tornar-se muito pequeno se não fores aos sítios onde tu e a Katherine costumavam ir.
Куда вы ходили?
- Onde foram?
Куда вы ходили с Калебом?
Onde estiveram esta manhã?
Куда вы ходили?
Com quem? Onde foram?
Куда вы ходили?
Que divertido.
Вы куда-нибудь ходили прошлым вечером?
Saíste, ontem à noite?
- Вы куда-нибудь вместе ходили?
- Já saíram? - Sim, já!
В понедельник вечером. Вы ходили куда-нибудь?
- Segunda à noite.
Куда вы с папой ходили?
Onde é que o teu pai te levou?
Вы... куда-то ходили прошлой ночью?
Ontem à noite, saístes?
Вы куда-нибудь ходили?
Foram a algum lado?
Куда вы вдвоём ходили прошлой ночью?
Onde é que vocês foram ontem à noite?
Так куда же вы с Саймоном ходили?
Onde foram, tu e o Simon?
Где то место, куда вы с отцом постоянно ходили?
Onde era aquele sítio onde ias com o teu pai?
Не знаю, куда вы вчера с Расселом ходили поесть, но в следующий раз возьмите меня с собой.
Nao sei onde voce e russel foram comer ontem a noite, mas na proxima vez, voce tem que me levar.
Я хочу знать, с кем вы виделись, куда ходили.
Quero saber cada pessoa que viste, em cada lugar que foste.
Мы не могли выйти куда-нибудь, мы не ходили в рестораны или кино...
Não podíamos ir a qualquer sítio, não fomos a restaurantes ou cinema... Não podíamos?
Вот вы где. Куда вы ходили сегодня утром?
Aí está você.
Хорошо, а в последние пару дней, когда вы ходили куда-нибудь... ссорились ли вы с кем-то или, может, кого-то расстроили?
Está bem. Bem, nos últimos dois dias enquanto estava... a socializar, arranjou alguma discussão ou aborreceu alguém?
Ли сказал, что знает мирное местечко, куда вы раньше ходили, где ее не найдут некоторое время.
O Lee disse que conhece um lugar. Um sítio pacífico, onde costumavas ir, onde não será encontrada. É por isso que estamos aqui.
И куда бы мы не ходили, вы, дети, дрались.
Onde quer que fossemos, vocês discutiam.
- А вы уже куда-нибудь ходили? На Бродвей, например?
Viram alguns espetáculos durante a estadia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]