English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мама считает

Мама считает translate Portuguese

50 parallel translation
Хотя мама считает, что шум и веселье не так уж полезны для ее нервов.
A mãe vê a exuberância deles como um teste aos seus nervos.
Мама считает, что дело в плохом уходе.
A mãe acha que foi uma manutenção desleixada.
Судя по вашим действиям тогда... мама считает, что вы единственный честный лидер среди ваших людей.
Baseando-se nas tuas acções, a mãe acredita que tu és o único líder digno aqui.
Моя мама считает, что такой брак надо выбросить на помойку вместе с мусором.
A minha mãe diz que se o amor se partiu, há que deitá-lo fora.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало.
A minha mãe acha que eu talvez tenha ficado um pouco traumatizado por tudo aquilo.
Твоя мама считает его очень красивым.
A tua mãe acha-o lindo.
- Мама считает, что Цезарь избрал его в любовники.
- A mãe diz que César o tomou como amante.
- Мама считает это отличной идеей.
- A mãe acha uma boa idea.
Моя мама считает ошибкой моё решение выйти за тебя, потому что я слишком тебя любила.
A minha mãe disse que foi um engano casar contigo pois eu amava-te demasiado.
Моя мама считает что на твою маму нельзя положиться.
A minha mãe acha que a tua mãe é instável.
Ну, твоя мама считает, что если так продолжать, то мы не только футбольные игры упустим.
Bem, a tua mãe está com medo que, caso eu continue da forma que estou, venha a perder mais do que jogos da liga infantil.
Мама считает, что я должна проверить его любовь, сказав, что залетела.
A minha mãe acha que devo testar o seu amor dizendo-lhe que estou grávida.
- Мама считает, что ему нужно время, чтобы подумать.
A minha mãe acha que ele precisa de tempo para pensar.
Моя мама считает, что если человек не пережил вторую мировую войну, ему не стоит доверять.
Segundo a minha mãe, um homem que não viveu a Segunda Guerra Mundial não é digno de confiança.
Даже мама считает тебя уродом.
A tua mãe diz que és feia.
- Моя мама считает, что мне будет безопасней с тобой.
- A minha mãe acha que ficarei mais segura contigo.
Мама считает, что ты слишком много работаешь.
A mãe acha que tu trabalhas demais.
Моя мама считает, что это пустая трата времени.
A minha mãe acha que estou a perder o meu tempo.
Мама считает, мне надо участвовать, а я как бы...
A minha mãe acha que devia participar, mas eu...
Индюк - главный телохранитель Волкоффа, но твоя мама считает, что он имеет отношение к базе данных Волкоффа. Кодовое название
- O Glutão é o principal guarda-costas do Volkoff, mas a tua mãe acredita que tem alguma ligação à base de dados do Volkoff.
Моя мама считает меня творческим человеком в семье, который скоро встретит подходящую пару.
Para minha mãe, sou o criativo da família que vai encontrar o homem certo logo.
Твоя мама считает меня погибшим.
A tua mãe pensa que estou morto.
"Моя мама считает себя королевой парижского стиля, но из всего французского ей ближе всего картошка".
"A minha mãe considera-se uma árbitra do estilo parisiense, mas a única coisa francesa da qual ela é íntima são as batatas."
Мама считает, что женщины не хорошеют с годами.
A mãe acha que as mulheres não ficam mais atraentes com a idade.
Но твоя мама считает, что...
Mas a tua mãe acredita...
Даже твоя мама считает тебя стервой.
Até a tua mãe pensa que és exigente.
Мама считает карты в казино!
A mãe está a contar cartas no casino!
Байонет Так мама считает меня чокнутой?
A tua mãe acha-me louca?
Плохо, когда мальчик знает, что его мама считает его слабым.
E não lhe digas que a ideia foi minha. É mau um rapaz saber que a mãe o acha um fracote.
Та мама считает меня паршивым доктором, испоганившим будущее её ребёнка, и она права, потому что всего этого можно было избежать, если бы я...
Aquela mãe acha que sou uma má médica. Que estraguei o futuro da sua filha. E ela não está errada, porque tudo isto podia ter sido evitado, se eu tivesse...
Боюсь, мама считает этот спор своей последней великой битвой.
Temo que a mamã veja esse argumento como a derradeira batalha, a última grande batalha da vida dela.
Твоя мама считает, что нам стоит остаться дома.
A tua mãe acha que devíamos ficar em casa.
Твоя мама, наверное, считает, что ты уже стала профессионалом боулинга.
A tua mãe já deve achar que és jogadora profissional de bowling.
И мама так же считает.
A mãe disse o mesmo quando veio cá.
Дэвид считает и мама согласится, когда я скажу, что тебе среди нас не место.
O David acha, e a tua mãe vai concordar quando eu lhe disser... que é melhor para a nossa família se tu não fizeres parte dela.
Я не знаю, чем интересуется 15 летняя девочка но твоя мама не считает меня скучным.
Não sei quais são os interesses de uma rapariga de 15 anos, mas a tua mãe não me acha chato.
Мама плохо считает и слово "кот" не напишет без ошибки.
A minha mãe não é boa com números e mal sabe escrever.
Так считает твоя мама.
Sim. É nisso que a tua mãe acredita.
Жизнь бывает oдинoкoй, если мама не считает свoегo ребёнка красивым.
O caminho é muito solitário, quando a mãe não acha os filhos bonitos.
Поэтому твоя мама и считает Йена отличной парой для Мелиссы.
É por isso que a tua mãe acha que o Ian é tão adequado para ela.
Моя мама считает, я могу туда не поступить. Я живу ложью, которую я даже не говорила.
Estou a viver uma mentira.
Может, моя мама и считает, что мы станем отличной парой, и всё такое, но я так не думаю. Извини.
É óbvio que a minha mãe pensou que podia haver aqui uma ligação qualquer ou qualquer coisa assim, mas tenho muita pena.
Керолайн, ты понимаешь, как жалко ты будешь выглядеть в этой шапочке и мантии, притворяясь человеком в то время, как твоя мама притворно улыбается и просто считает в обратном порядке минуты пока вы не покинете город и перестанешь быть напоминанием, что ее дочь омерзительная, кровосос, уродливый монстр любитель покомандовать?
Tens noção de como vais parecer patética de chapéu e capa, a fingir ser humana, enquanto a tua mãe finge sorrir e conta os minutos para saíres da cidade, para que deixes de ser uma lembrança de que a própria filha é... uma aberração monstruosa, repulsiva controladora e chupadora de sangue?
Мама, он считает пчел.
- Mãe, ele conta abelhas.
Твоя мама делает то, что считает правильным, и я уважаю это, но мне кажется, я знаю, как нам выпутаться из этого, и мне нужно позвонить.
A tua mãe está a fazer o que acha ser correcto e respeito-a, mas acho que sei de uma escapatória e tenho mesmo de fazer uma chamada.
Мама делает то, что считает правильным Ты бы постаралась ее понять я
Ela faz o que acredita ser o correcto e talvez devesses dar-lhe um desconto. Eu? E tu?
Мама психует, говорит, надо возвращаться в Нью-Йорк. Считает, я совсем стыд потерял.
A mãe está chateada, diz que quer voltar para Nova Iorque, acha que perdi os meus ideais.
Мама тоже так считает.
A mãe também quer.
Ну, Черная Борода считает, что пророчество обо мне, значит, моя мама отсюда, и аборигены могут знать, где она.
O Barba Negra pensa que a profecia é sobre mim. Quer dizer que a minha mãe é daqui e que um nativo poderá saber dela!
- Мама так не считает.
A mãe confia nele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]