Мама считает translate Portuguese
50 parallel translation
Хотя мама считает, что шум и веселье не так уж полезны для ее нервов.
A mãe vê a exuberância deles como um teste aos seus nervos.
Мама считает, что дело в плохом уходе.
A mãe acha que foi uma manutenção desleixada.
Судя по вашим действиям тогда... мама считает, что вы единственный честный лидер среди ваших людей.
Baseando-se nas tuas acções, a mãe acredita que tu és o único líder digno aqui.
Моя мама считает, что такой брак надо выбросить на помойку вместе с мусором.
A minha mãe diz que se o amor se partiu, há que deitá-lo fora.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало.
A minha mãe acha que eu talvez tenha ficado um pouco traumatizado por tudo aquilo.
Твоя мама считает его очень красивым.
A tua mãe acha-o lindo.
- Мама считает, что Цезарь избрал его в любовники.
- A mãe diz que César o tomou como amante.
- Мама считает это отличной идеей.
- A mãe acha uma boa idea.
Моя мама считает ошибкой моё решение выйти за тебя, потому что я слишком тебя любила.
A minha mãe disse que foi um engano casar contigo pois eu amava-te demasiado.
Моя мама считает что на твою маму нельзя положиться.
A minha mãe acha que a tua mãe é instável.
Ну, твоя мама считает, что если так продолжать, то мы не только футбольные игры упустим.
Bem, a tua mãe está com medo que, caso eu continue da forma que estou, venha a perder mais do que jogos da liga infantil.
Мама считает, что я должна проверить его любовь, сказав, что залетела.
A minha mãe acha que devo testar o seu amor dizendo-lhe que estou grávida.
- Мама считает, что ему нужно время, чтобы подумать.
A minha mãe acha que ele precisa de tempo para pensar.
Моя мама считает, что если человек не пережил вторую мировую войну, ему не стоит доверять.
Segundo a minha mãe, um homem que não viveu a Segunda Guerra Mundial não é digno de confiança.
Даже мама считает тебя уродом.
A tua mãe diz que és feia.
- Моя мама считает, что мне будет безопасней с тобой.
- A minha mãe acha que ficarei mais segura contigo.
Мама считает, что ты слишком много работаешь.
A mãe acha que tu trabalhas demais.
Моя мама считает, что это пустая трата времени.
A minha mãe acha que estou a perder o meu tempo.
Мама считает, мне надо участвовать, а я как бы...
A minha mãe acha que devia participar, mas eu...
Индюк - главный телохранитель Волкоффа, но твоя мама считает, что он имеет отношение к базе данных Волкоффа. Кодовое название
- O Glutão é o principal guarda-costas do Volkoff, mas a tua mãe acredita que tem alguma ligação à base de dados do Volkoff.
Моя мама считает меня творческим человеком в семье, который скоро встретит подходящую пару.
Para minha mãe, sou o criativo da família que vai encontrar o homem certo logo.
Твоя мама считает меня погибшим.
A tua mãe pensa que estou morto.
"Моя мама считает себя королевой парижского стиля, но из всего французского ей ближе всего картошка".
"A minha mãe considera-se uma árbitra do estilo parisiense, mas a única coisa francesa da qual ela é íntima são as batatas."
Мама считает, что женщины не хорошеют с годами.
A mãe acha que as mulheres não ficam mais atraentes com a idade.
Но твоя мама считает, что...
Mas a tua mãe acredita...
Даже твоя мама считает тебя стервой.
Até a tua mãe pensa que és exigente.
Мама считает карты в казино!
A mãe está a contar cartas no casino!
Байонет Так мама считает меня чокнутой?
A tua mãe acha-me louca?
Плохо, когда мальчик знает, что его мама считает его слабым.
E não lhe digas que a ideia foi minha. É mau um rapaz saber que a mãe o acha um fracote.
Та мама считает меня паршивым доктором, испоганившим будущее её ребёнка, и она права, потому что всего этого можно было избежать, если бы я...
Aquela mãe acha que sou uma má médica. Que estraguei o futuro da sua filha. E ela não está errada, porque tudo isto podia ter sido evitado, se eu tivesse...
Боюсь, мама считает этот спор своей последней великой битвой.
Temo que a mamã veja esse argumento como a derradeira batalha, a última grande batalha da vida dela.
Твоя мама считает, что нам стоит остаться дома.
A tua mãe acha que devíamos ficar em casa.
Твоя мама, наверное, считает, что ты уже стала профессионалом боулинга.
A tua mãe já deve achar que és jogadora profissional de bowling.
И мама так же считает.
A mãe disse o mesmo quando veio cá.
Дэвид считает и мама согласится, когда я скажу, что тебе среди нас не место.
O David acha, e a tua mãe vai concordar quando eu lhe disser... que é melhor para a nossa família se tu não fizeres parte dela.
Я не знаю, чем интересуется 15 летняя девочка но твоя мама не считает меня скучным.
Não sei quais são os interesses de uma rapariga de 15 anos, mas a tua mãe não me acha chato.
Мама плохо считает и слово "кот" не напишет без ошибки.
A minha mãe não é boa com números e mal sabe escrever.
Так считает твоя мама.
Sim. É nisso que a tua mãe acredita.
Жизнь бывает oдинoкoй, если мама не считает свoегo ребёнка красивым.
O caminho é muito solitário, quando a mãe não acha os filhos bonitos.
Поэтому твоя мама и считает Йена отличной парой для Мелиссы.
É por isso que a tua mãe acha que o Ian é tão adequado para ela.
Моя мама считает, я могу туда не поступить. Я живу ложью, которую я даже не говорила.
Estou a viver uma mentira.
Может, моя мама и считает, что мы станем отличной парой, и всё такое, но я так не думаю. Извини.
É óbvio que a minha mãe pensou que podia haver aqui uma ligação qualquer ou qualquer coisa assim, mas tenho muita pena.
Керолайн, ты понимаешь, как жалко ты будешь выглядеть в этой шапочке и мантии, притворяясь человеком в то время, как твоя мама притворно улыбается и просто считает в обратном порядке минуты пока вы не покинете город и перестанешь быть напоминанием, что ее дочь омерзительная, кровосос, уродливый монстр любитель покомандовать?
Tens noção de como vais parecer patética de chapéu e capa, a fingir ser humana, enquanto a tua mãe finge sorrir e conta os minutos para saíres da cidade, para que deixes de ser uma lembrança de que a própria filha é... uma aberração monstruosa, repulsiva controladora e chupadora de sangue?
Мама, он считает пчел.
- Mãe, ele conta abelhas.
Твоя мама делает то, что считает правильным, и я уважаю это, но мне кажется, я знаю, как нам выпутаться из этого, и мне нужно позвонить.
A tua mãe está a fazer o que acha ser correcto e respeito-a, mas acho que sei de uma escapatória e tenho mesmo de fazer uma chamada.
Мама делает то, что считает правильным Ты бы постаралась ее понять я
Ela faz o que acredita ser o correcto e talvez devesses dar-lhe um desconto. Eu? E tu?
Мама психует, говорит, надо возвращаться в Нью-Йорк. Считает, я совсем стыд потерял.
A mãe está chateada, diz que quer voltar para Nova Iorque, acha que perdi os meus ideais.
Мама тоже так считает.
A mãe também quer.
Ну, Черная Борода считает, что пророчество обо мне, значит, моя мама отсюда, и аборигены могут знать, где она.
O Barba Negra pensa que a profecia é sobre mim. Quer dizer que a minha mãe é daqui e que um nativo poderá saber dela!
- Мама так не считает.
A mãe confia nele.
считается 335
считаете ли вы 61
считает 225
считаете 219
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
считаете ли вы 61
считает 225
считаете 219
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41