English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мой подарок

Мой подарок translate Portuguese

402 parallel translation
Скажи,.. ... как тебе мой подарок?
Diz-me, que achaste da minha prenda de casamento?
Надеюсь, она не нашла мой подарок.
Espero que ela não tenha encontrado o presente.
Спасибо за мой подарок.
Obrigada pelo meu presente.
Ее зовут Хлоя, это и есть мой подарок.
Ah, O nome dela é Chloe. É um presente pra você.
Ты поможешь развязать мой подарок?
Ajudas-me... a desembrulhar o presente?
А где мой подарок?
A minha prenda?
Где мой подарок?
Onde está a minha prenda?
Мой подарок тебе.
É a minha oferta para ti.
Как только Хоггл передаст ей мой подарок... она забудет все.
Assim que o Hoggle lhe der o meu presente... ela esquecerá tudo.
Хорошо, это мой подарок тебе.
Considera-a uma oferta.
Это мой подарок в честь твоего возращения в бизнес.
'Uma prenda agora que voltaste aos negocio'Que merda de piada...
- Ты надел мой подарок?
- Estása usá-la?
Ну, и где мой подарок?
Então, onde está o meu presente?
Мой подарок, который я должен получить на Рождество от тебя и от мамы
O que estava para receber no Natal, de ti e da Mãe.
Давайте сюда мой подарок!
Boa! Dá-me o meu presente.
Джеффу мой подарок нравится больше чем мне!
O Jeff gosta muito do meu presente.
Мой подарок обручённым.
Um presente de noivado.
- Возьмите как мой подарок.
Leve-o, com cumprimentos meus.
Ей мой подарок больше нравится.
Acho que ela gosta mais da minha prenda.
Мама еще мой подарок не открыла.
A vossa mãe ainda não abriu o meu presente.
Это, видите ли, мой подарок на годовщину. Мы женаты уже семь лет.
É um presente de aniversário, fazemos sete anos de casados.
Барту очень понравится мой подарок в этом году.
Sabes, Marge, o Bart vai gostar muito do meu presente este ano.
Зацени мой подарок.
Bem, então vê bem o meu presente.
Подожди-ка. Это значит, что тебе нравится мой подарок?
Espera um minuto, isto quer dizer que gostaste do meu presente?
Это мой подарок на день рождения!
Recebi isso nos anos!
Примите это как мой подарок вам.
Considere-o um presente da minha parte.
Но я хочу. Это мой подарок.
Mas é um presente que lhe dou.
- Где мой подарок?
- O meu presente?
Мой подарок тебе, дружбан
É um presente meu.
Я так рад, что мой подарок сблизил эту парочку.
Fico contente que o meu presente tenha unido aqueles dois.
Это был мой подарок.
Foi um presente que lhe dei. Um gato de estimação.
Это - мой подарок Вам, Нью-Йорк...
É uma prenda para vocês, Nova Iorque...
Я дам тебе рождественский подарок сейчас, если ты дашь мне мой.
Dou-te o teu presente de Natal agora, se me deres o meu.
Но если ты не возьмешь мой подарок, я буду очень сильно обижен.
Eu gosto de ti na mesma.
Свобода - это мой свадебный подарок Эсфири.
A liberdade de Ester será o meu presente de casamento.
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Seria um presente de aniversário seu.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
Helen este é o primeiro presente de 21º aniversário que já dei.
Таков мой свадебный подарок
Tome o meu presente de casamento
Мой Вам подарок.
O meu presente para ti.
Дедушка, мой вам подарок - не только фотографии но и то, что они доказывают.
O meu presente não são apenas estas fotos... mas o que elas significam.
Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок,
Mas ouve lá, considera a minha oferta.
Мой лучший рождественский подарок.
És o meu presente número um de Natal.
"Где мой семилетний отпрыск взял деньги на подарок ко дню Отца?" я открыл коробку и увидел внутри бейсбольную перчатку малыша Юджина ".
"Onde o meu filho de sete anos arranjou o dinheiro, para um presente do dia do pai?" Eu abri a caixa. E lá dentro estava a pequena luva de basebol do Eugene.
Мой последний подарок Лоре.
É o meu último presente para a Laura.
Это мой свадебный подарок.
É a minha prenda de casamento.
Ќо ƒжек сделал мне прекрасный подарок... ¬ изу в мой паспорт.
Mas o Jack deu-me a prenda perfeita : um carimbo no passaporte.
Ура, мой первый подарок!
A minha primeira prenda de anos!
Послушай Лиз, дорогая... Я приложил все усилия, чтобы достать эту куклу для Джейми. На мой взгляд, сертификат на подарок, это уже хорошо.
Liz, querida fiz todos os possíveis para conseguir o boneco para o Jamie mas olha, tenho um vale-presente!
И потом я оставлю своё украшение тебе - это мой свадебный подарок.
Eu ponho o meu colar na campa... como prenda de casamento.
Мой сын купил мне машину. Подарок.
O meu filho comprou-me o carro.
А подарок мой получили?
Vocês receberam o meu outro presente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]