English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мой последний шанс

Мой последний шанс translate Portuguese

128 parallel translation
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dá-ma.
Это мой последний шанс.
O Tio Billy é quem vocês precisam.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
É a minha última oportunidade de casar com um milionário.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Vou voar para Paris esta tarde.
Это был мой последний шанс.
Era minha última chance!
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Quando recebi o seu dinheiro, achei que era uma boa oportunidade, peguei num panfleto e comprei certificados de aforro, sabe?
- Это был мой последний шанс.
- Era a minha última hipótese.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
Мой последний шанс.
A minha última oportunidade.
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального. Да, я знаю.
É a minha última oportunidade para me livrar do meu pai e tudo mais.
Сегодня вечером - мой последний шанс.
Esta noite é a minha última oportunidade.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Eu sei que esta é a minha última oportunidade de obter glória.
Мой последний шанс прославиться пропал здесь.
A minha última oportunidade de triunfar morre aqui.
- Это мой последний шанс.
Esta é a minha última oportunidade.
Это мой последний шанс!
É a minha última oportunidade!
Через пятнадцать минут я покину эту комнату и отправлюсь на базу Доминиона на Соукаре. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Daqui a 15 minutos, partirei para a base do Dominion em Soukara e acho que será a última vez que me deixarão sair de Cardássia Prime.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, estava a falar mesmo a sério? Em relação à Dax? Ser a minha última oportunidade de verdadeira felicidade?
Мой последний шанс.
A minha última hipótese de ser gracioso.
Это был мой последний шанс.
Era minha última oportunidade.
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
Esta é a minha última oportunidade de entrar em Stanford.
Джимми, ты мой последний шанс!
És a minha última oportunidade.
Мой последний шанс!
A minha última oportunidade!
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
Era a última hipótese de eu provar o que valia e achou que falharia.
Никто никогда не побьёт мой рекорд Это мой последний шанс закончить...
ninguem irá bater o meu recorde. esta é a única chance que tenho de finalmente
Это мой последний шанс победить тебя в этой школе.
É a minha última oportunidade de te derrotar.
Проводится конкурс ораторов к двухсотлетию колледжа, и я даже не собиралась участвовать, но теперь не уверена – с ее комментарием "это мой последний шанс унизить тебя перед выпуском",
Vai haver um concurso de retórica para o Bicentenário. Não ia participar... mas agora com a ameaça de me derrotar antes de acabar o liceu, quero participar e ganhar, quero dançar à volta dela a dizer :
Это мой последний шанс.
Esta a minha última chance.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Divulgar tudo e atribuir a responsabilidade à Câmara é a única opção que me resta, certo?
Мой последний шанс!
A minha última hipótese!
Это мой последний шанс.
Esta é a minha última hipótese.
Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной. - Мэм.
É que talvez seja a minha última oportunidade de saber se posso ficar com o homem de quem gosto.
Операция по смене пола - мой последний шанс на счастье.
Uma operação de mudança de sexo é a minha ultima oportunidade para ser feliz.
Вы мой последний шанс, Яэл Хоффман, Директор по Приему
É a minha última chance Yael Hoffman, diretora de admissões.
- значит мой последний шанс - попробовать остановить их - потому что так не должно быть. Люди начинают просыпаться,
Significaria que a energia que detectamos na Terra, seria quase a totalidade da energia produzida pela explosão.
Что, если это мой последний шанс поговорить?
E se esta for a minha última oportunidade de falar?
Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Estou a fazer dois turnos, sabes. É a minha última oportunidade de fazer suficientes vendas, de forma a não ser despedido.
Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
Esta será provavelmente a última chance que tenho de saber a verdade.
Она - мой последний шанс.
Ela é a última oportunidade que tenho.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
Era a minha última oportunidade e eu lixei-a.
Значит, это мой последний шанс поймать такого.
- Por isso é a minha oportunidade.
Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс.
Este espetáculo é muito importante para mim talvez a minha ûItima oportunidade.
Послушай. Это может быть мой последний шанс.
Esta pode ser a minha última hipótese.
Послушай меня, мой ангелочек... у тебя есть последний шанс!
Ouve, dou-te uma última oportunidade.
Это мой последний шанс.
Esta é minha última oportunidade.
И потому как ты мой друг, я даю тебе последний шанс искупить свои грехи.
E por seres meu amigo, estou-te a dar esta última oportunidade de te redimires.
Я даю вам последний шанс выполнить мой приказ, и присоединиться к жильцам искусственного мира.
Vou dar-lhe uma última hipótese de seguir as minhas ordens, e juntar-se aos residentes do mundo artificial.
Ах, мой последний американский шанс достать тебя.
A minha última oportunidade americana de te irritar.
Мой последний грёбаный шанс!
A minha última maldita hipótese!
Это мой последний шанс.
Esta é a minha ûItima oportunidade.
Мой последний шанс.
Vem aí uma audição crucial, a minha última oportunidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]