Мы должны вернуться translate Portuguese
484 parallel translation
"Мы должны вернуться к своим и предупредить их о готовящейся атаке."
Temos que voltar às nossas linhas de qualquer maneira, e avisá-los do ataque que se aproxima.
Мы должны вернуться назад.
Estamos encurralados.
Мы должны вернуться в лесной домик.
Temos que voltar para a cabana.
Мы должны вернуться.
Temos de voltar para trás!
Мы должны вернуться.
Devemos regressar.
- Сайкс говорит, что мы должны вернуться за ним.
O Sykes diz que devíamos ir atrás dele.
- Мы должны вернуться на корабль.
- Temos de voltar para a nave!
О, мне очень жаль, дорогой мой... Но у нас нет выбора, завтра утром мы должны вернуться домой Да.
Eu sinto muito, querido... mas precisamos de ir para casa amanhã.
Мы должны вернуться к повседневному распорядку.
O melhor que temos a fazer é voltar à nossa rotina diária.
- Мы должны вернуться и заставить её сказать это.
Temos de voltar lá e extrair-lhe isso.
Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы.
Temos de levar a mulher... a dizer nomes e não iniciais.
Мы должны вернуться за собакой.
Temos de ir buscar o cão.
Мы должны вернуться.
Temos que voltar.
- Мы должны вернуться.
- Temos de regressar.
Мы должны вернуться.
Temos de voltar.
- Мы должны вернуться в гиперпространство.
- Gastámo-la toda no hiper-activo.
Наступает ночь, и мы должны вернуться на место ночевки.
A noite deve cair, e seremos forçados a acampar aqui.
Только помните, Гастингс, мы должны вернуться до двенадцати.
Aconteça o que acontecer, temos de regressar às 12 :
Но, Гастингс, мы должны вернуться до 12-ти.
- Temos de regressar às 12 : 00H.
- Поехали мальчики. - Мы должны вернуться назад.
- Vamos, rapazes.
Мы должны вернуться туда, где упали!
Oh, não! Temos de o procurar no sítio onde caímos.
Но мы должны вернуться, Мел!
ENGOLE E FOGE Tens de voltar!
Мы должны вернуться на Энтерпрайз
É melhor regressares. LaForge chama Enterprise.
Мы должны вернуться на Веридан 3 и остановить человека по имени Соран не дать ему уничтожить звезду.
Temos de voltar a Veridian 3 e impedir que um homem de nome Soran destrua uma estrela.
Мы должны вернуться к нашим корням.
Devemos voltar às nossas raízes.
- Шеф, мы должны вернуться за отцом. Не волнуйся, сынок.
Temos de regressar e salvar o pai.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
Visitar a capela da aldeia, apanhar ar fresco com as vizinhas, rezar as novenas com elas, mesmo que não sejas crente. Caso contrário, perdemo-nos como se fôssemos vacas sem badalo.
Но без маскировки мы должны вернуться на ДС9.
Mas sem a camuflagem, teremos de voltar à DS9.
Мы должны вернуться к машине.
Voltas para o carro.
- Погодите. Мы должны вернуться за моим отцом.
Temos de ir lá buscar o meu Pai.
Мы должны вернуться
Nós temos que voltar.
Мы должны вернуться к зелёному.
Devíamos voltar ao verde.
- Сначала мы должны вернуться к Наблюдателю. Извини?
Primeiro, temos de ir ter com o Observador.
Мы должны вернуться.
Temos de voltar para trás.
Мы должны вернуться в Кардассию.
Temos de voltar para Cardássia.
Мы должны вернуться.
Ainda não. - Vá lá.
Мы должны вернуться на корабль.
Temos de voltar para a nave.
Мы должны вернуться.
Temos de voltar
Думаю, мы должны вернуться на P3R-636.
Devemos voltar a P3R-636.
- Мы должны еще вернуться в отель, закончить паковаться.
O Dutrouz...
Вы же должны были вернуться на корабль. Мы вернулись.
Vocês deviam ir para a nave.
О, мы должны вернуться на корабль.
Temos de voltar para a nave.
- Я сохранил все, что смог, но не знаю, хватит ли нам этого, чтобы вернуться обратно. - Мы должны это сделать.
Poupei tudo o que podia, mas não sei se temos o suficiente para sair daqui.
Мы должны бояться Атакованы Перл-Харбор, Гавайи... - Я должен вернуться.
Pearl Harbor, Hawaii.
Мы должны как можно быстрее вернуться в Лондон.
Temos de voltar para Londres o mais rapidamente possível.
Да, но мы должны были вернуться на то же судно на шесть месяцев.
Voltámos à praia e vivemos juntos. Não quer dizer que tivesses de casar com ela.
Чтобы вернуть мир в то состояние, в котором мы его помним... и вернуться в свою реальность, мы должны вычислить, в какой момент... и при какиx обстоятельстваx, как, где и когда... к молодому Биффу попал этот Спортивный Альманах.
Para restaurar o universo tal como nos lembramos dele... e voltar à nossa realidade, temos de descobrir a data exacta... e as circunstâncias específicas de como, onde e quando... o jovem Biff apanhou o Almanaque Desportivo.
Если вернемся, я желаю тебе удачи. Но мы должны подумать над тем, как нам вернуться.
Desejo sorte para vocês... mas devemos concentrar-nos em voltar.
- Которые мы должны разрешить, чтобы Дана могла вернуться к работе.
Uma que esperamos inverter para que a Dana possa voltar a trabalhar.
Должны ли мы вернуться за ним?
Voltamos por ele?
Мы должны вернуться к нашему боргу.
Temos que voltar à nossa Borg.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87