English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы должны вернуться

Мы должны вернуться translate Portuguese

484 parallel translation
"Мы должны вернуться к своим и предупредить их о готовящейся атаке."
Temos que voltar às nossas linhas de qualquer maneira, e avisá-los do ataque que se aproxima.
Мы должны вернуться назад.
Estamos encurralados.
Мы должны вернуться в лесной домик.
Temos que voltar para a cabana.
Мы должны вернуться.
Temos de voltar para trás!
Мы должны вернуться.
Devemos regressar.
- Сайкс говорит, что мы должны вернуться за ним.
O Sykes diz que devíamos ir atrás dele.
- Мы должны вернуться на корабль.
- Temos de voltar para a nave!
О, мне очень жаль, дорогой мой... Но у нас нет выбора, завтра утром мы должны вернуться домой Да.
Eu sinto muito, querido... mas precisamos de ir para casa amanhã.
Мы должны вернуться к повседневному распорядку.
O melhor que temos a fazer é voltar à nossa rotina diária.
- Мы должны вернуться и заставить её сказать это.
Temos de voltar lá e extrair-lhe isso.
Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы.
Temos de levar a mulher... a dizer nomes e não iniciais.
Мы должны вернуться за собакой.
Temos de ir buscar o cão.
Мы должны вернуться.
Temos que voltar.
- Мы должны вернуться.
- Temos de regressar.
Мы должны вернуться.
Temos de voltar.
- Мы должны вернуться в гиперпространство.
- Gastámo-la toda no hiper-activo.
Наступает ночь, и мы должны вернуться на место ночевки.
A noite deve cair, e seremos forçados a acampar aqui.
Только помните, Гастингс, мы должны вернуться до двенадцати.
Aconteça o que acontecer, temos de regressar às 12 :
Но, Гастингс, мы должны вернуться до 12-ти.
- Temos de regressar às 12 : 00H.
- Поехали мальчики. - Мы должны вернуться назад.
- Vamos, rapazes.
Мы должны вернуться туда, где упали!
Oh, não! Temos de o procurar no sítio onde caímos.
Но мы должны вернуться, Мел!
ENGOLE E FOGE Tens de voltar!
Мы должны вернуться на Энтерпрайз
É melhor regressares. LaForge chama Enterprise.
Мы должны вернуться на Веридан 3 и остановить человека по имени Соран не дать ему уничтожить звезду.
Temos de voltar a Veridian 3 e impedir que um homem de nome Soran destrua uma estrela.
Мы должны вернуться к нашим корням.
Devemos voltar às nossas raízes.
- Шеф, мы должны вернуться за отцом. Не волнуйся, сынок.
Temos de regressar e salvar o pai.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
Visitar a capela da aldeia, apanhar ar fresco com as vizinhas, rezar as novenas com elas, mesmo que não sejas crente. Caso contrário, perdemo-nos como se fôssemos vacas sem badalo.
Но без маскировки мы должны вернуться на ДС9.
Mas sem a camuflagem, teremos de voltar à DS9.
Мы должны вернуться к машине.
Voltas para o carro.
- Погодите. Мы должны вернуться за моим отцом.
Temos de ir lá buscar o meu Pai.
Мы должны вернуться
Nós temos que voltar.
Мы должны вернуться к зелёному.
Devíamos voltar ao verde.
- Сначала мы должны вернуться к Наблюдателю. Извини?
Primeiro, temos de ir ter com o Observador.
Мы должны вернуться.
Temos de voltar para trás.
Мы должны вернуться в Кардассию.
Temos de voltar para Cardássia.
Мы должны вернуться.
Ainda não. - Vá lá.
Мы должны вернуться на корабль.
Temos de voltar para a nave.
Мы должны вернуться.
Temos de voltar
Думаю, мы должны вернуться на P3R-636.
Devemos voltar a P3R-636.
- Мы должны еще вернуться в отель, закончить паковаться.
O Dutrouz...
Вы же должны были вернуться на корабль. Мы вернулись.
Vocês deviam ir para a nave.
О, мы должны вернуться на корабль.
Temos de voltar para a nave.
- Я сохранил все, что смог, но не знаю, хватит ли нам этого, чтобы вернуться обратно. - Мы должны это сделать.
Poupei tudo o que podia, mas não sei se temos o suficiente para sair daqui.
Мы должны бояться Атакованы Перл-Харбор, Гавайи... - Я должен вернуться.
Pearl Harbor, Hawaii.
Мы должны как можно быстрее вернуться в Лондон.
Temos de voltar para Londres o mais rapidamente possível.
Да, но мы должны были вернуться на то же судно на шесть месяцев.
Voltámos à praia e vivemos juntos. Não quer dizer que tivesses de casar com ela.
Чтобы вернуть мир в то состояние, в котором мы его помним... и вернуться в свою реальность, мы должны вычислить, в какой момент... и при какиx обстоятельстваx, как, где и когда... к молодому Биффу попал этот Спортивный Альманах.
Para restaurar o universo tal como nos lembramos dele... e voltar à nossa realidade, temos de descobrir a data exacta... e as circunstâncias específicas de como, onde e quando... o jovem Biff apanhou o Almanaque Desportivo.
Если вернемся, я желаю тебе удачи. Но мы должны подумать над тем, как нам вернуться.
Desejo sorte para vocês... mas devemos concentrar-nos em voltar.
- Которые мы должны разрешить, чтобы Дана могла вернуться к работе.
Uma que esperamos inverter para que a Dana possa voltar a trabalhar.
Должны ли мы вернуться за ним?
Voltamos por ele?
Мы должны вернуться к нашему боргу.
Temos que voltar à nossa Borg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]