Мы должны двигаться translate Portuguese
160 parallel translation
Мы должны двигаться.
Temos que ir andando.
Мы должны двигаться.
Temos de cavar.
Слушай, мы должны двигаться.
Preciso correr.
Мы должны двигаться.
- Temos de seguir.
Мы должны двигаться быстрее!
Temos que ir mais rápido!
Мы должны двигаться дальше, Прю.
Temos mesmo de nos despachar aqui, Prue.
Мы должны двигаться.
Nós temos que continuar nos movendo.
Мы должны двигаться быстро.
Temos de agir depressa.
Бери 1-й взвод и прямо на них. Мы должны двигаться быстро.
Quero que avances com o 1º Pelotão pelo meio, e depressa.
Самсон, мы должны двигаться на юг.
Samson... devemos ir para sul.
- Мы должны двигаться дальше.
- Temos de avançar.
Мы должны двигаться дальше.
Temos de continuar. Certo.
Я могу доставить вас к Звездным вратам, но мы должны двигаться немедленно.
Posso levá-lo ate à porta astral, mas temos de ir já.
Мы должны двигаться быстрее.
Precisamos de ir mais depressa.
мы должны двигаться.
Temos de ir, amor.
Малыш, пожалуйста. мы должны двигаться.
Por favor. Temos de ir, amor, vamos.
Мы должны двигаться быстрее!
Temos de ser rápidos!
Мы должны двигаться.
Temos de nos despachar.
Ну, я просто подумал, что так как Марло больше нет, то мы должны двигаться дальше.
Supus que sem o Marlowe por aqui, quiséssemos seguir com a nossa vida.
Бутх сказал мы должны двигаться вперед.
Não se pode esperar nada como era dantes.
Но мы должны двигаться дальше...
Mas temos que seguir em frente.
Мы должны двигаться вперед, а не назад.
Nós temos que seguir em frente, não recuar.
Это наш шанс, но мы должны двигаться быстро.
Esta é a nossa oportunidade, mas temos de nos mover rápido.
Мы должны двигаться.
Temos de nos ir embora.
Мы должны двигаться дальше.
Temos que continuar andando.
Мы должны двигаться быстро.
Precisamos de ser rápidos.
- Мы должны двигаться быстро.
- Temos de ser rápidos.
Остановись. Мы должны двигаться дальше.
Temos que continuar.
Мистер Президент, мы должны двигаться дальше.
- Sr. Presidente precisamos seguir em frente.
Мы должны двигаться.
Continuem!
И я говорю вам, мы должны двигаться дальше.
E estou-te a dizer, que temos de seguir em frente.
Так что двигаться мы должны с осторожностью, не говоря уже о работе.
Então vê, mal precisamos de nos mexer mais, quanto mais trabalhar.
Чтобы вернуть капитана, мы не должны двигаться.
Se queremos recuperar o Capitão, não nos podemos mexer. - Quanto tempo demorará isso?
А мы должны все это пережить. Двигаться дальше.
Mas temos de pôr isso para trás das costas, seguir em frente.
Мы должны продолжать двигаться.
Temos de continuar a andar.
Мы должны были двигаться вперёд.
Tínhamos de agir.
Мы должны изучать зарубежную музыку, чтобы двигаться дальше, как сказал Мао.
Temos de estudar a música estrangeira para progredir...
Прошло уже 2 года, мам. Мы должны отпустить и двигаться дальше.
Já faz dois anos, mãe... você tem que superar.
Слишком многих людей мы должны избегать Пополнить запасы найти работу, двигаться дальше.
Há demasiadas pessoas que temos que evitar. Reabastecer, procurar trabalho, seguir viagem.
Мы должны оставить врата и двигаться к местам повыше.
Vamos ter de sair da porta astral e ir para terreno mais elevado.
Лана, Всегда есть риск. Но это не означает, что мы не должны двигаться вперед.
Lana, o futuro terá sempre riscos.
Мы должны просто сделать дело. А когда дело сделано, можно двигаться дальше.
Só temos que dar conta disso e poderemos seguir com nossas vidas.
Мы должны просто двигаться дальше.
Devemos seguir em frente.
И после того, как эта война выиграна, мы должны быть готовы двигаться вперед в осуществлении этих прав к новым целям человеческого счастья и благополучия.
E depois desta Guerra estar ganha devemos estar preparados para avançar na implementação destes direitos aos novos objectivos da felicidade humana e bem-estar.
Мы должны были двигаться дальше и заниматься своими делами.
Ambos precisávamos de seguir em frente, fazer a nossa própria coisa.
Если мы правы насчёт причины, вы должны начать двигаться где-то через день.
Se acertámos na causa, daqui a um dia já se irá mexer.
Мы должны двигаться.
Precisamos ir.
Типа, раз мы можем двигаться вперед, то и должны двигаться вперед?
Só porque podemos avançar, temos que o fazer?
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
E por isso às vezes temos que parar e abdicar de um sonho para que possamos seguir em frente com outro.
Я знаю, это тяжело для вас, но мы должны продолжать двигаться.
Eu sei que isto é difícil para vocês, mas temos de continuar.
Так мы должны просто двигаться вперед, ничего не обсуждая?
Então, é suposto avançarmos sem qualquer discussão?
мы должны двигаться дальше 30
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны узнать 126
мы должны быть уверены 80
мы должны быть осторожны 55
мы должны подождать 59
мы должны убедиться 109
мы должны сделать это 72
мы должны поговорить 187
мы должны что 450
мы должны знать 183
мы должны узнать 126
мы должны быть уверены 80
мы должны быть осторожны 55
мы должны подождать 59
мы должны убедиться 109
мы должны сделать это 72
мы должны поговорить 187
мы должны что 450
мы должны знать 183