Мы должны быть уверены translate Portuguese
93 parallel translation
Когда дело касается серьезный вещей, мы должны быть уверены в каждой мелочи.
Num assunto assim tão sério, temos que nos certificar de todas as vírgulas, explorar todas as possibilidades e, posso citar uma frase...
Мы не сомневаемся в словах нашей жрицы, но времена нынче неспокойные, и мы должны быть уверены.
Não duvidamos das palavras dela, mas vivemos uma época conturbada e temos de ter a certeza.
Мы должны быть уверены, что это он.
Temos de ter a certeza que é ele.
Тогда мы должны быть уверены, что этого не случится.
Então temos de ter a certeza que isso não vai acontecer.
Мы должны быть уверены, что это не повторится снова.
Temos que ter a certeza de que não o fazem novamente.
Но мы должны быть уверены.
Temos que ter a certeza.
Мы должны быть уверены, что вы здесь в безопасности. И выставить наружное оцепление.
Assim que nos assegurarmos que está dentro de um perímetro de soldados em volta do seu raio de acção.
Естественно мы должны быть уверены, что вы не будете копировать эту пленку.
Claro que temos de ter a garantia de que não faz cópias deste filme.
Мы должны быть уверены.
Temos que estar seguros.
Мы должны быть уверены, что ситуация не усугубится.
Temos de nos certificar que a situação fica por aqui.
Прежде чем мы перейдём к рассмотрению такой крайней... и решительной меры, как отзыв иммунитета нашего дипломата мы должны быть уверены в его виновности.
O Ernie era apenas o meio para atingir um fim. O truque era usar os cartões e os BIs em locais diferentes, para que não fosse localizado.
Мы должны быть уверены.
Temos que ter a certeza.
Но мы должны быть уверены, что их там нет.
Temos que ter a certeza antes de abrirmos a porta, Graham.
- Мы должны быть уверены.
- Queremos ter a certeza.
Но если мы не завладели оружием, мы должны быть уверены что оно не окажется в руках наших злейших врагов.
Mas, se näo podemos ter a arma, permita-me que garanta... que näo caia nas mäos dos que poderäo usá-la contra nós.
Мы должны быть уверены.
Temos que ter certeza.
Мы должны быть уверены.
Temos de ter a certeza!
Мы должны быть уверены, что в доме стабильная атмосфера.
É necessário que nos asseguremos que existe um ambiente estável em casa.
Мы должны быть уверены, что Джек заметит его.
Temos de ter a certeza que o Jack vai ver o fumo.
Слушай, я тоже на это надеюсь, но мы должны быть уверены.
Também espero que funcione, - mas temos que ter a certeza.
Мы должны быть уверены, когда делаем выстрел - значит мы под угрозой.
Precisamos de nos certificar que só atiremos ao sermos ameaçados.
Мы должны быть уверены в выдвигаемых обвинениях.
Portanto, todos os acusados devem poder comentar sobre as acusações.
Возможно он этого не делал. Но когда на кону жизнь ребенка, мы должны быть уверены.
Mas quando está em jogo a vida de uma criança, temos de ter a certeza.
"Когда на кону жизнь ребенка, мы должны быть уверены в выводах, поэтому мы должны сомневаться во всем, что нам кажется, мы знаем".
"Quando a vida de uma criança está em jogo, temos de ter a certeza. " O que significa que temos de questionar tudo o que pensamos saber. "
Мы должны быть уверены друг в друге.
Devíamos dar segurança um ao outro.
Мы должны быть уверены, что он Держится с нами, ясно?
Nós temos que ter a certeza que ele tenha calma, estás a ouvir?
Мы должны быть уверены, что мясо экологически чистое
Queremos garantir nossa carne " é o mais saudável possível.
Мы должны быть уверены. - Проверка на уверенность в чем?
De quê?
Мы должны быть уверены, что хотим этих перемен.
Só temos de ter a certeza de que a actual é um melhoramento, relativamente à anterior.
Но мы должны быть уверены, что грабители не знают, что мы уехали.
Toca a andar. Mas é melhor certificarmo-nos que os ladrões não sabem que vamos sair.
Мы должны быть уверены.
Bom, vamos assegurar-nos de que não o fazes.
Он сможет сделать собственный выбор и мы должны быть уверены, что он выберет нас
Será capaz de fazer as suas próprias escolhas, e temos de assegurar-nos de que nos escolhe a nós.
Мы должны быть уверены, что он готов.
Temos de ter a certeza de que está preparado.
Мы должны быть уверены.
Temos de ter a certeza.
Если мы ловим Скотта, мы должны быть уверены, что и Карлайл не уйдет от нас.
Se apanharmos o Scott, talvez também possamos deitar abaixo o Carlisle.
- Это точно? Мы должны быть уверены.
- Precisamos ter a certeza.
Мы должны быть уверены, что у него не получится.
Então, nós certificamo-nos que ele não a obtém.
Хотелось бы верить, что для личных целей, но мы должны быть уверены.
Deve ser pessoal, mas precisamos ter certeza.
Мы должны быть уверены, что он её найдёт
Temos de nos assegurar que a encontra.
Ты же не хочешь развязать войну из-за шумихи в Интернете? Мы должны быть уверены.
Não quer uma guerra com base num boato.
Нет. Мы должны быть уверены, что эти коты будут жить в хороших домах.
Não, temos de garantir que estes gatos arranjam bons lares.
Мы все должны быть уверены, как вы, мистер Спок. - Если хотим спасти себе жизнь.
Temos de estar certos, para nos salvarmos.
Если мы собираемся спасти планету Джемы, мы должны быть полностью уверены, что они заслуживают спасения.
Para que o planeta da Gem seja o planeta a salvar, teremos de ter a certeza de que merecem sobreviver.
Они должны быть уверены, что то, что мы делаем может быть сделано самими индийцами.
O meu povo tem de ter a certeza de que são só indianos que fazem aquilo que é necessário.
Мы должны быть полностью уверены, что она - не инструмент дьявола.
Temos de certificar-nos de que não é um instrumento do Diabo.
будьте уверены, раз уж мы ввязались в это вместе, то должны быть партнерами. Я вас обязательно подстрахую.
Asseguro-te que se vamos fazer isto, vamos faze-lo como socios, e podes ter a certeza de que olharei por ti.
Поэтому мы должны были быть уверены, что все пройдет в соответствии с планом.
Assim, era primordial que tudo corresse de acordo com os planos.
Слушайте, уж как я ненавижу Каванаха, сильнее некуда - но мы ведь должны быть в этом точно уверены.
Olhe, odeio o Kavanagh tanto como todos aqui, provavelmente até mais, mas é precisamos ter certeza sobre isso.
И мы как американцы, те из вас, кто является гражданами США, должны быть уверены, что наша нация придерживается ключевых убеждений, и если мы твёрдо отстаиваем эту философию, тем самым мы гарантируем нашу свободу.
E nós, como americanos... Os que de vós são cidadãos dos Estados Unidos, têm se certificar de que a nossa nação tem uma crença principal e quando estabelecermos essas filosofias corretamente, então a nossa liberdade estará garantida.
Ребята, вы уверены что мы должны быть здесь?
- Acham que devíamos estar aqui?
И когда это время придёт, мы должны быть чертовски уверены, что к этому готовы.
Quando chegar, é melhor termos a certeza de que estamos preparados.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56