Мы должны держаться вместе translate Portuguese
146 parallel translation
Не пробуй убежать, мы должны держаться вместе.
Por favor não tentes fugir de mim, porque é suposto nós ficarmos juntos.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Herr Janning, deve estar conosco. Não é para nós alemães ficarmos brigando uns com os outros.
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Ouça, você e eu devíamos manter-nos unidos.
Мы должны держаться вместе, брат.
Nós temos que ficar juntos nisto, bro'.
Каждый, кто говорит, "Мы должны держаться вместе", несомненно прав?
Todos dizem o mesmo, Nós devemos nos unir, certo?
Мы должны держаться вместе, Сэм.
Temos de unir-nos, Sam.
Мы должны держаться вместе.
Temos de nos manter unidos.
Мы должны держаться вместе.
- Vamos ficar juntos. - Bem próximos.
Мы должны держаться вместе.
Nós devemos manter-nos juntos. - Terminei a escola secundária.
Итак, я говорю : мы должны держаться вместе.
Eu digo que devemos fazer nosso trabalho juntos.
Мы должны держаться вместе.
Temos de ficar unidos.
Я и мои друзья знали что мы должны держаться вместе.
Meus amigos e eu percebemos que só dependia de nós ficar juntos...
Мы должны держаться вместе и что?
Devemos permanecer unidos e o quê?
Не глупите. Мы должны держаться вместе.
Temos de manter-nos juntos.
Мы должны держаться вместе.
Vamos manter a cabeça fria.
Мы должны держаться вместе на этом.
Temos de ficar unidos.
Мы должны держаться вместе.
Devíamos ficar juntos.
Мы должны держаться вместе, как одна команда.
Temos que ficar unidos como uma equipa.
Мы должны держаться вместе.
Temos de nos manter juntos.
Дин, мы должны держаться вместе. Мы найдем их...
- Vamos atrás do demónio juntos.
- Мы должны держаться вместе.
Não... Estávamos melhor no Gueto...
- Мы должны держаться вместе.
Custe o que custar, todos havemos de participar... mas não podemos estar uns contra os outros!
Нет, мы должны держаться вместе.
Não, estamos nisso juntos.
Мы должны держаться вместе.
Separar? Temos mas é que ficar juntos.
Пока мы все не выясним, мы должны держаться вместе.
Até sabermos o que está rolando, é melhor ficarmos juntos.
Мы должны держаться вместе, определенно.
Devíamos andar juntas. Definitivamente.
Мы должны держаться вместе!
- Temos de ficar juntos.
Мы не знаем, кому доверять и куда идти. Но мы должны держаться вместе и сражаться, если не хотим умереть.
Não sabemos em quem confiar ou onde ir, temos que nos juntar e lutar, se não quisermos morrer.
Мы должны держаться вместе перед клубом однокашников этого города.
As mulheres ajudam as mulheres.
Сейчас нам трудно и мы должны держаться вместе. Как одна команда.
Estamos todos sob pressão, por isso, temos de agir em equipa, está bem?
Мы должны держаться вместе.
Temos que ficar juntos.
- Мы должны держаться вместе, Натали.
Temos de ser um para o outro, tu sabes.
Мы должны держаться вместе оставшуюся часть круиза.
Devíamos andar juntos até ao fim do cruzeiro.
- Мы должны держаться вместе чтобы достичь своей цели.
- Temos de nos manter unidos. Para alcançar o seu objectivo.
Мы должны держаться вместе!
- Devemos manter-nos unidos.
- Мы должны держаться вместе.
- Vamos ficar juntos.
Мы должны держаться вместе.
Skyler, devemos ficar juntos.
И запомни, Гарри, мы друзья-кореша, и должны держаться вместе. Так что даже не пробуй убежать от меня.
Lembra-te, Harry, nós somos amigos e compinchas, e é suposto ficarmos juntos, por isso não devias tentar fugir de mim.
И потом, мы, южане, должны держаться вместе.
Além disso nós, os sulistas, temos que nos manter unidos, não é?
- Мы все идем к побережью, но не так. Все должны держаться вместе.
- Vamos todos, mas assim näo.
Всё равно. Мы всегда должны держаться вместе.
Pelo menos dá-me tempo de reunir o bando!
Но именно поэтому мы и должны держаться вместе.
É por isso que temos de nos unir.
Помнишь мы говорили о том, что мы не такие как все и должны держаться вместе?
Lembras-te de falarmos que não somos como os outros e que precisamos ficar juntos?
Мы, искатели уродов, должны держаться вместе.
Os caça-aberrações têm de ser unidos.
Разве мы Не должны держаться вместе, в случае, если Вам потребуется подмога или что-либо?
Nao devíamos ficar juntos? Pode precisar de ajuda ou isso?
Мы, люди науки, должны держаться вместе.
Os homens da ciência devem unir-se.
- Мы, американцы, должны держаться вместе.
Claro que é, nós americanos temos que nos manter unidos.
Мы просто должны держаться вместе.
Temos apenas de nos manter juntos.
Мы теперь должны держаться вместе
E apoiarmo-nos mutuamente.
- Мы, монстры, должны держаться вместе.
Nós, monstros, temos que ser unidos. Mas eu já não sou um monstro.
Мы девочки должны держаться вместе.
Nós, mulheres, temos de ser unidas.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56