English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы можем где

Мы можем где translate Portuguese

731 parallel translation
Мы можем где-нибудь поговорить?
Há algum sítio onde possamos falar?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Será que poderíamos ir para outro lado e conversarmos?
Извини, Мими, это единственное место, где мы можем быть одни.
Desculpe, Mimi, só aqui podemos estar a sós.
Где мы можем поговорить?
Para onde vamos?
Вы не скажете, где мы можем найти чудовище?
Podem dizer-me onde posso encontrar o Monstro, a baleia?
Где мы можем уединиться?
Para onde podemos ir?
Мы можем встретиться в кафе "Моцарт"? - Где это?
- Podemos encontrar-nos no Café Mozart?
Мы можем где-нибудь одолжить бензин?
- Podemos pedir gasolina a alguém.
Где мы можем поговорить?
Onde podemos conversar?
Эй, сынок, не мог бы ты сказать нам, где мы можем получить завтрак?
"Ei jovem, podes nos dizer onde podemos tomar café?"
В таком случае, мы можем перенести его туда, где света будет больше.
Nesse caso, podemos levá-lo para um sítio onde possa ver melhor.
Где мы можем встретиться? Я хочу забрать Гарри домой.
Eu levo o Harry para minha casa.
А это будет гостиная, где мы можем посидеть и поговорить, и нас будет обдувать ветерок.
Faremos daquele uma sala de estar, onde onde possamos conversar... e apanhar ar.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Nós estamos lhe dando toda a evidência, baseado, só nos testemunhos secretos das almas miseráveis que sobreviveram esta terrível provação.
Слушай, мы не можем запретить Чарли Ганту ходить там, где он пожелает.
Olha, já não há nada que podemos fazer... para manter o Charlie Gant longe deste território.
- Мы можем остановиться, где придется.
Só temos de parar antes.
Искать, где мы можем вместе этого мы у себя дома, сидим удобно, нам тепло, мы сидим удобно на кровати с тюлевой занавеской.
Você fica na tranqüilidade e no conforto... de seu ninho.
Он где-то там, доктор. Где-то там, в 1000 кубических парсеков пространства. И мы ничего не можем сделать, чтобы помочь ему.
Ele está lá fora, Doutor... lá fora em qualquer lugar em 1000 parsecs cúbicos de espaço e não há absolutamente nada que possamos fazer para ajudá-lo.
Я знаю место, где мы можем остаться вдвоём.
Conheço um sítio onde podemos passar algum tempo juntos.
Где мы можем его перехватить?
Parece que só temos o Wicks.
"Где мы можем найти директора студии?"
Onde podemos encontrar o chefe do estudio?
Есть два места, где мы можем высадиться на берег.
Existem dois locais onde podemos deslocar água suficiente para chegar ao Rio Nung.
Сэр. Есть два места, где мы можем проникнуть к реке.
Há dois locais onde podemos chegar ao rio.
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы. Вот так.
Claro que Stevenson pode ter usado outro nome... mas como não sabemos onde está, não podemos interrogá-lo, pois não?
Я просто подумал где мы можем оказаться через 10 лет, знаешь?
Estava a pensar... onde poderemos estar daqui a dez anos.
- Где мы можем переночевать?
E esta noite?
Мы не можем выдать Хидэтору, поскольку не знаем, где он сейчас.
Isto não faz sentido, pois nem sequer sabemos onde se encontra Hidetora.
Где здесь можно остановиться на ночь? - Лучшее, что мы можем предложить, это гостиница тетушки Матильды.
Senhor, este é o nosso óleo de motor topo de gama, vendido a, um dólar e 20 centimos.
- Где мы можем его найти?
- Onde posso encontrá-lo?
Укравший бумаги не оставил их там, где мы можем их найти.
Quem roubou este documento, não o deixará aqui para ser encontrado.
- Почему мы не можем встречаться где-нибудь еще?
Por que não podemos encontrar-nos noutro lugar? Não! Não é possível.
- Мы можем договориться. Просто я говорю Крису... что хочу туда где тепло и есть пляж. Но мне так же хочется и ходить, типа, в походы.
Concordámos em algumas coisas, apenas... disse ao Cris que quero ir para um lugar quente, com praias... em que possa fazer coisas como caminhadas.
Я отметила места, где мы можем меняться.
Está um...
Ты знаешь, где мы можем ее достать?
Vocês sabem aonde isso se pode arranjar
Жаль, что мы не можем жить где-нибудь высоко в горах.
Gostava que vivêssemos todos nas montanhas.
- Где мы можем поговорить?
Onde podemos falar?
Мы можем улететь туда, где действительно можем начать все с нуля.
Devíamos ir a algum lado onde podemos começar do nada.
- Ты знаешь где мы можем найти его?
- Sabe onde o podemos encontrar? - Sim, sei.
Место, где мы можем работать над дополнительными заданиями не опасаясь репрессий.
Um lugar onde podemos trabalhar nos nossos trabalhos para pontos extra sem medo de represálias.
Хотела бы я знать, где мы можем найти других, подобных ему.
Quem me dera saber onde encontrar outros como ele.
Мы ищем смысл, где можем.
Encontramos significado onde podemos.
Мы можем найти место, где джем'хадар и Звездный Флот тебя не побеспокоят, где ты сможешь расти, узнавать себя, не беспокоясь, что тебя пошлют в какую-то лабораторию.
Podemos arranjar um sítio onde ninguém o incomode. Um sítio onde possa crescer e aprender sobre si sem se preocupar em ser mandado para um laboratório.
Может, у них осталась где - то утечка, смещающая траекторию... но сказать наверняка мы опять не можем.
Talvez ainda tenham alguma fuga que os esteja a desviar da trajectória, mas estão a afastar-se do ângulo.
Надо поговорить Где мы можем поговорить?
Temos de falar. Onde é que podemos falar?
Мы должны выяснить, где money's going перед червем исчезает, , так что мы можем выяснять кто создавал это.
Temos de encontrar o resto do ficheiro, para sabermos para onde vai o dinheiro, antes que o verme desapareça, e sabermos quem o criou.
Кобаяши сказал, где мы можем найти тело Фенстера.
O Kobayashi disse-nos onde podíamos encontrar o Fenster.
Мы можем разобрать лодку по частям, но лучше, если вы сами скажете, где она.
Podíamos destruir o barco só à procura mas prefiro que me digam onde está.
Теперь мы не можем выяснить, где мы или куда мы идем.
Não conseguimos descobrir onde estamos, nem para onde vamos.
- И где мы можем остановиться? Где хотите.
Onde ficamos enquanto cá estivermos?
Но мне нравится то, что я живу в стране, где мы с вами можем сами принимать решения.
Mas do que eu gosto, é de viver num país onde podemos ser nós a tomar essa decisão.
Ты останешься здесь, где мы можем всегда контролировать тебя.
Ficas aí, onde podemos tomar conta de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]