Мы можем поговорить здесь translate Portuguese
42 parallel translation
Мы можем поговорить здесь.
Podemos falar aqui.
Мы можем поговорить здесь.
Podemos conversar aqui.
- Но мы можем поговорить здесь.
- Mas podemos falar aqui.
Мы можем поговорить здесь или поехать в участок, где у нас будет больше уединения.
Então, vai querer esclarecer tudo, podemos conversar aqui, ou na delegacia,
Мы можем поговорить здесь, раз вы уже устроились. Вы постарели.
Envelheceu.
Не уверен, что это хорошая идея, но если ты не против, то мы можем поговорить здесь.
Não sei bem se seria uma boa ideia mas se não se importar, podemos falar todos agora?
Мы не можем поговорить здесь?
Pode-se muito bem falar aqui.
Мы можем поговорить, просто минута пребывания здесь стоит 100 $.
Podemos falar sobre isso so que nos custa US $ 100 por minuto estar aqui.
ј почему мы не можем поговорить здесь?
Porque não podemos falar aqui?
Можем мы поговорить об этом не здесь?
Podemos não falar sobre isto aqui.
Если тебе нечего сказать здесь, мы можем поговорить на мей территории.
Posso detê-lo, se quiser.
Если вы не хотите говорить об этом здесь, Мы можем поговорить об этом позже, в нашем офисе.
Se não quer falar sobre isso aqui, podemos falar na sede.
Ладно, мы здесь можем где-нибудь поговорить?
Há algum sítio onde possamos falar?
Мы можем поговорить здесь.
- Podemos falar aqui.
Мы и прямо здесь можем поговорить. Вы один?
Podemos falar aqui.
Вы должно быть очень недовольны, и мы можем поговорить об этом здесь, или я могу отвезти вас в участок, вы посидите в камере, и мы поговорим завтра.
Deve estar com raiva, então, ou falamos sobre isso aqui, ou posso levá-lo, dorme numa cela e falamos amanhã.
Вы можете поговорить с нами здесь, или мы можем проехать в участок.
Podemos falar aqui ou na esquadra.
Разве мы не можем просто поговорить здесь?
Não podemos falar aqui?
Мы можем поговорить об этом здесь. Так ты его разбудишь.
- Falamos aqui fora, ainda o acordas.
Мы можем поговорить и здесь.
Falamos por aqui.
Мы можем здесь поговорить?
Podemos falar?
Если мы где и можем поговорить свободно, то это здесь, в нашей семейной часовне.
Se podemos falar livremente, é aqui, em nossa capela de família.
Чувак, ты можешь оставаться здесь, мы можем стрелять из ружья ты можешь помогать мне устанавливать отводы для кленового сиропа но ты должен поговорить с моей сестрой.
Colega, olha, tu podes ficar aqui, nós podemos ir disparar as armas, podes ajudar-me a fazer as torneiras para o meu xarope de ácer, mas tu tens que falar com a minha irmã.
Я знаю, ты специально держишь меня в подвешенном состоянии. Я наверное заслужила наказание за мои грехи, но... Можем ли мы честно поговорить о том, что на самом деле здесь происходит?
A castigar-me pelas minhas transgressões, o que devo merecer, mas podemos falar francamente sobre o que realmente se passa aqui?
Можем ли мы поговорить честно о том, что происходит здесь на самом деле?
Podemos falar francamente sobre o que realmente se passa aqui?
мы можем поговорить с вами наедине здесь до свидания, Эмили
Podemos falar em particular aqui. Tchau, Emily.
Мы можем поговорить наедине, мой дорогой? Я скорее останусь предан бару. Ты можешь сказать все, что хотела, прямо здесь.
O que deixaste de considerar foram as minhas preocupações sobre a injustiça de uma mulher ter de desistir do seu cargo.
Эмм, здесь есть местечко, где мы можем поговорить?
Há algum local onde possamos falar?
Мы можем поговорить прямо здесь.
Sim, podemos conversar aqui mesmo.
Ну, раз уж мы здесь, мы можем не только поговорить.
Mas já que estamos aqui, devíamos fazer mais do que conversar.
Ну, раз уж мы здесь, можем и поговорить заодно.
Já que estamos aqui, é melhor conversarmos.
Ну, мы можем хотя бы поговорить о... о том, что вы двое здесь делаете?
Bem, podemos, pelo menos, falar sobre... seja o que for que as duas estão aqui a fazer?
Я могу допросить вас на трибуне, или мы можем поговорить прямо здесь.
Posso chamá-la para depor, ou podemos fazer isto agora.
Очень сожалею, но я уже здесь, и поэтому можем мы поговорить?
- Vocês sabem bem disso. - Peço desculpa. Mas já que aqui estou, mais vale falarmos.
Теперь, мы можем сделать это прямо здесь перед твоим новым работником-любовником или мы можем пойти в более тихое место и поговорить откровеннно ты, я, снаружи, пять минут.
Podemos falar em frente do patrão do teu novo amor, ou podemos ir para um local privado e falar sinceramente. Eu, tu, lá fora, daqui a 5 minutos.
Мы можем поговорить здесь?
Podemos falar consigo?
Здесь есть место, где мы можем спокойно поговорить?
Há um sítio onde possamos falar à vontade?
Почему мы не можем поговорить прямо здесь?
Por que não falamos sobre isso? Quando você chegar aqui, ok?
Полли, мы можем поговорить о том, что происходит здесь?
Podemos conversar sobre o que se passa aqui?
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104