Мы можем это обсудить translate Portuguese
166 parallel translation
Мы можем это обсудить?
Podemos falar disso?
- Мы можем это обсудить за обедом?
Por favor, podemos falar disto ao almoço noutro sítio qualquer?
- Мы можем это обсудить?
- Podemos falar sobre isso?
Мы можем это обсудить, когда я вернусь в офис?
Sim. Podemos falar disto quando voltar ao escritório?
Ладно, Габби, мы можем это обсудить? Ты мне разрешила.
Gaby, podemos conversar sobre isto, por favor?
Что ж... - Мы можем это обсудить.
- Falaremos depois.
Ой, да ладно, не смущайся. Ты с кем-то втречаешься, я тоже, мы можем это обсудить.
Tens tido encontros, tenho tido encontros, podemos falar disso.
Подожди. Пожалуйста, папа, мы можем это обсудить?
Pai, por favor, vamos conversar.
- Мы можем это обсудить?
- Podemos discutir isto?
Миссис Симмонс, мы можем все это обсудить? После того, что случилось со мной сегодня в ванне?
Será que não poderíamos falar melhor sobre isso?
Мы можем обсудить это по дороге.
Podemos falar sobre isso no caminho.
Мы можем всё обсудить и проголосовать. Это, конечно, один путь.
Podemos discutir primeiro e votar depois... esta é uma das maneiras.
- Мы можем обсудить это здесь?
- Podemos falar aqui? Vou já.
Мы можем обсудить это, как разумные люди?
Será que nem sequer conseguimos falar no assunto... como seres humanos racionais?
Может, мы можем это как-то обсудить?
Podíamos conversar sobre isso.
Я... если хочешь, мы можем обсудить это в другой раз. Но если тебе нужен быстрый ответ, то это определенно "нет".
Se queres falar do assunto noutra altura, tudo bem, mas se pretendes uma resposta já, ela é definitivamente "não".
Джейбин, мы можем обсудить это как цивилизованные...?
Jabin, podemos discutir isso como 2 pessoas civilizadas...?
Ром, разве мы не можем это обсудить?
Rom, não podemos falar?
Хагат, не можем ли мы просто обсудить это?
Hagath, não podemos conversar sobre isto?
Я готов в любой момент встретиться с ее представителями и и обсудить, как мы можем покончить с этой враждой.
Estou preparado, em qualquer altura, para me reunir com os representantes para debater como podemos pôr um ponto final nas hostilidades.
Ќе можем ли мы обсудить это?
Podemos conversar?
Мы можем лично обсудить это?
Podemos encontrar-nos pessoalmente?
Если пожелаете, миссис Кейзен, мы можем обсудить это на выходе.
Se quiser, Mrs. Kaysen, podemos falar mais sobre isto... até à porta.
Мы можем обсудить всё это на родительском собрании.
Não é nada que não possamos discutir na reunião de pais.
Мы можем обсудить это завтра.
Podemos falar amanhã.
Мы можем обсудить это завтра?
Podemos discutir isso amanhă?
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
Se precisares mesmo de alguma coisa, podemos falar sobre isso. Não podemos nada.
Если я сделаю это, можем мы хотя бы обсудить возможность секса на балконе?
Se aceitar, podemos falar do sexo na varanda?
- Можем ли мы обсудить это в другое время?
Creio que não.
- Мы можем обсудить это завтра.
- Podemos discutir isto amanhã.
Мы можем обсудить всё по дороге. Это недалеко.
Falamos disso no caminho.
мы не можем не обсудить это с Геей.
Mais uma razão para continuar o debate.
Прямо так, с кровью на лице, и обсудить это дерьмо? Мы не можем.
Você sabe-o, porque é que não vou para o ar agora mesmo, sabe, sangue e tudo e falo deste disparate, porque isto é um disparate.
Итак, мы можем обсудить это лично.
Podemos negociar isto pessoalmente.
Мы можем обсудить это позже.
Podemos falar sobre isto depois.
Если ты хочешь разобраться со мной, мы можем обсудить это позже, после того, как наши гости уйдут.
Se quiseres continuar isto, podemos discutir mais tarde, depois de os nossos convidados saírem.
Мы можем обсудить это позже?
Podemos discutir isso depois?
Прошло 20 лет, и я думаю это тот случай, когда мы можем обсудить все детали.
Passaram-se 20 anos. Acho que este não é o momento certo para discutirmos detalhes.
Мы можем обсудить это утром?
Não foi...
Можем... можем мы обсудить это завтра?
Podemos ver isto amanhã? O Henry sai mais cedo.
Мы можем обсудить это позже?
Podemos falar disso depois, por favor?
У нас непростое время, и мы не можем даже обсудить это друг с другом?
Estarmos a ter um dia complicado e não podermos falar sobre ele?
Почему бы тебе не одеть что-нибудь, и мы можем сесть и обсудить это.
Veste qualquer coisa e falamos sobre isto.
Брюс, почему мы не можем... просто к нему прийти и обсудить это?
Bruce, não entendo por que... não podemos ir juntos até lá e conversar com ele.
М-р Сэмюэлс, это всё, что мы можем обсудить в настоящий момент.
Sr. Samuels, isto é tudo o que podemos discutir agora.
да ладно, Лиз Мы можем дать юристам обсудить все, или сами решить это по дружески.
Deixamos os advogados discutir isto ou resolvemos tudo como amigos.
- Мы можем обсудить это позже?
- Podemos discutir isto, mais tarde?
Думаю, мы можем обсудить это в другой раз.
Então podemos falar disso noutra altura.
Мона, мы можем это обсудить?
Mona, podemos falar sobre isto? Não faças isso.
Если нужно, мы можем обсудить это снова попозже, но прямо сейчас, нам правда нужно начать работать над делом.
Se for necessário, podemos discutir isto depois, mas agora, preciso de começar com este caso.
Это мы можем обсудить позже.
Disso podemos falar mais tarde.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем помочь 104
мы можем попробовать 53
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем помочь 104
мы можем попробовать 53