English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы можем вам помочь

Мы можем вам помочь translate Portuguese

225 parallel translation
Как мы можем вам помочь?
Como podemos ajudar?
Чем ещё мы можем вам помочь, миссис Торранс?
Posso ajudar em mais alguma coisa, Sra. Torrance? Escuto.
- Чем мы можем вам помочь?
- Deseja alguma coisa?
- Чем мы можем вам помочь?
- Podemos ajudá-lo?
Извините, сэр. Мы можем вам помочь?
Deseja alguma coisa?
Чем мы можем вам помочь?
Se houver... Pára com isso. ... alguma coisa que nós possamos fazer para tornar a tua estadia mais agradável...
Господа, пройдем в конференц - зал... вы расскажете, как мы можем вам помочь.
Vamos para a sala de conferências. Digam-nos como podemos ajudar.
Чем мы можем вам помочь?
Que podemos fazer por ti?
Итак... чем мы можем вам помочь?
Então, como podemos ajudá-lo?
Здесь мы можем вам помочь.
Podemos ajudá-lo.
Доброе утро. Чем мы можем Вам помочь?
É só a maior coisa no rock nestes últimos tempos!
- Мы можем вам помочь, если вы нам позволите.
- Podemos ajudar, se nos permitirem.
Чем мы можем вам помочь?
O que podemos fazer por vocês?
Мы можем вам помочь!
Podemos ajudá-lo.
- Да, мы можем вам помочь.
Sim, podemos ajudá-lo aí.
У нас много вещей, которыми мы можем вам помочь.
Podemos ajudar-vos em muitas coisas.
- Чем мы можем вам помочь?
- O que podemos fazer por si?
Всё, чем мы можем Вам помочь, мы сделаем, всё.
Faremos qualquer coisa para vos ajudar. Qualquer coisa.
- Есть другой путь, которым мы можем вам помочь.
- Há outras formas de podermos ajudar.
- Мы можем вам помочь?
- Podemos ajudá-lo?
- Чем мы можем вам помочь?
- Como posso cuidar de si?
Чем мы можем вам помочь, инспектор?
- Como posso te ajudar, Inspetor?
Чем мы можем помочь Вам, лейтенант?
Que podemos fazer por si, tenente?
Тогда мы не можем вам помочь, Джим. Решение принимать вам.
Então, não o podemos ajudar, Jim.
Можем ли мы чем-то вам помочь, Саргон?
Podemos ajudar-vos de alguma forma?
Мы можем помочь вам?
Podemos ajudá-lo?
О, мне... мне жаль. Мы не можем помочь Вам сейчас.
Desculpe, mas não podemos ajudá-lo, agora.
Мы можем помочь вам.
Nós podemos ajudar.
Но мы, "Старшие братья", можем вам помочь.
Mas no Bigger Brothers podemos ajudar.
Если мы вам можем в чём-нибудь помочь, скажите нам.
Se pudermos ajudá-la nalguma coisa, é só dizer.
Можем ли мы чем нибудь вам помочь?
Podemos fazer alguma coisa por si?
- Что? - Мне ужасно жаль, мистер Крамер но мы не можем сейчас вам помочь.
- Lamento, mas não pode levar o seu carro agora.
Мы не можем вам помочь.
Não o podemos ajudar.
Мы не можем помочь вам отсюда если что-нибудь случится!
Nós não podemos ajudá-lo a partir daqui se acontecer alguma coisa!
Мы можем вам чем-нибудь помочь?
Podemos ser-lhe úteis?
Мы можем вам чем-то помочь?
Podemos lhe ajudar em algo?
- Я не знаю... Мы можем помочь стать вам менее провинциальными.
Não sei... podíamos ajudar-te a ser menos provinciano.
Мы думаем, что можем помочь вам миссис Холл, но сначала вы должны принести нам три вещи.
Nós achamos que te podemos ajudar. Srª Hull, Mas primeiro, tem que nos trazer 3 coisas.
Мы с Тилком можем помочь вам отбиться, пока не прибудет груз.
O Teal'c e eu podemos ajudar a afastá-los daqui.
Мы можем вам чем-то помочь?
Podemos ajudar?
Скажите, пожалуйста, чем мы еще можем Вам помочь?
Por favor, me avise... se precisar de mais alguma coisa.
Мы можем помочь вам поймать его.
Podemos ajudar a apanhá-lo.
Извините. Мы не можем вам помочь.
Sinto muito, mas não podemos ajudá-la.
Мое начальство просто попросила меня Вам помочь. Ваше начальство не думает, что мы можем спустить туалет.
Hoje, estamos prestes a passar um novo limiar.
Адам Адам школьный консультант, и мы думали, мы хотели бы, чтобы он провел небольшую беседу сегодня чтобы увидеть, можем ли мы вам чем-нибудь помочь
O Adam é o conselheiro escolar, e gostaríamos de ter esta conversa para ver se vos podemos ajudar.
- Тогда, я боюсь, мы не можем Вам помочь.
Então receio que não o podemos ajudar.
ћы знаем, что символы на " вездных вратах - ключ, но, что касаетс € последовательности чисел, которую нужно ввести в наборное устройство... ¬ этом мы определенно можем вам помочь.
Sabemos que os símbolos na porta por si só sao a chave, mas em relaçao à sequência de números para inserir no dispositivo de ligaçao... Nisso podemos ajudá-los.
Здесь, мы по-крайней мере можем помочь вам умереть легко.
Ajudaste-me a morrer melhor.
Мы все еще можем помочь Вам.
Ainda assim, podíamos ter-vos ajudado.
Чем мы можем помочь вам, дорогая?
Como podemos ajudá-la, jovem senhora?
Мы можем помочь вам перейти к более технологичному обществу, но в темпе, который сохранит экологический баланс вашей планеты.
Podíamos ajudar-vos a desenvolver uma sociedade industrializada, mantendo embora o equilíbrio ambiental do vosso planeta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]