English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нам нужен кто

Нам нужен кто translate Portuguese

409 parallel translation
А так как мы в лесу недавно, нам нужен кто-то, кто совершит обряд крещения.
E, como somos novos aqui, precisamos de quem faça os baptismos.
- Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий.
- Se me ocorre, que precisamos de alguém mais flexivel.
- Майлс, мы разморозили вашу капсулу, потому что нам нужен кто-то не идентифицируемый.
E como eu me encaixo? Descongelamos sua cápsula porque precisamos de alguém sem identidade.
- Нам нужен кто-то с более доброжелательным лицом.
- Precisamos duma cara simpática.
Разве нам нужен кто-то третий?
Não acho que precisemos de pau-de-cabeleira.
Нам нужен кто-то постарше. Мама!
Queremos alguém mais velho.
Хай, нам нужен кто-то с дробовиком, присматривающий за деревенщиной, пока мы зайдем и возьмем эти деньги.
Precisamos dum jeitoso da metralhadora para cobrir os pacóvios enquanto lá vamos sacar a massa.
Нам нужен кто-то, кто выйдет вперёд и скажет :
Precisamos de alguém que diga,
Нам нужен кто-то, кто бы высказался, кого люди бы послушали.
Precisamos de alguém que fale contra os reacionários, alguém a quem o povo dê ouvidos. Pronto.
Мы решили с Луи, что, раз мы так заняты, нам нужен кто-то, кто будет убираться, готовить и присматривать за Ричи.
Eu e o Lou estivemos a conversar... Somos ambos muito ocupados e dava-nos jeito ter alguém em casa que nos ajudasse a limpar, a cozinhar, e a cuidar do Ritchie.
Нам нужен кто-то другой для этой миссии.
Temos de encontrar outro líder para esta missão.
Нам нужен кто-то из Саванны.
Precisamos de alguém de Savannah jogando no nosso torneio!
Но нам нужен кто-то динамичный, вдохновленный, великолепный и...
Mas terá de ser dinâmica, motivadora, brilhante e...
- Нам нужен кто-нибудь с интеллектом.
Precisamos de alguém com inteligência.
Нам нужен кто-то, кто разбирается в этих вещах.
Precisamos de alguém que perceba destas coisas.
Нам нужен кто-то, кто проведёт церемонию но попы все ужасно скучные и занудные или слишком любят пялиться на женщин.
Precisamos de um reverendo, mas são todos chatos ou irritantes... ou não tiram os olhos das meninas.
Мы предоставим людские ресурсы и профинансируем предприятие. Но нам нужен кто-то, кто возглавит экспедицию.
Somos responsáveis por recrutar os homens e financiar a operação, mas precisamos de alguém capaz de dirigir a expedição.
Я не думаю, что нам нужен кто-то ещё в нашей команде.
A questão é que acho que não precisamos de mais ninguém na equipa.
Нам нужен кто-нибудь достаточно храбрый.
Só precisamos de arranjar alguém com tomates.
Нам нужен кто-то, кто сможет добраться в Центр Делоса, не вызывая подозрений
Precisamos de alguém que consiga entrar no Centro DELOS sem levantar suspeitos.
Нам нужен был кто-то в компанию.
Era um homem que nos podia levar a sair.
Кажется, вы уверены, что он тот, кто нам нужен.
Por razão nenhuma. Só estou assustada.
Зуб даю, Майк - он тот, кто нам нужен.
Digo-te, este tipo é bom a valer.
Он не тот, кто нам нужен.
Não é ele o homem que queremos.
Теперь, все мы знаем, кто нам нужен.
Todos sabemos quem procuramos.
Пол Керси - именно тот, кто нам нужен?
O Paul Kersey é o nosso homem?
- Это не тот, кто нам нужен. Он - хорек.
- Não é quem queremos.
" ачем нам кто-то нужен?
Que te fiz eu de tão mau para deixares de falar comigo?
Им нужен кто-то со знанием тела. Нам нужно просто тело.
Elas querem alguém que conheça o corpo e nós só queremos o corpo.
Эй, Биш, мы нашли того, кто нам нужен.
Acho que encontrámos o nosso homem.
Нам нужен хоть кто-нибудь на место пилота даже если вероятность его синхронизации с Евой очень мала.
Mesmo que as hipóteses de sincronização com o Eva sejam mínimas, precisamos de o fazer.
- Нам нужен тот кто управляет им.
- Nós queremos o tipo que manda nele.
Кажется, это тот, кто нам нужен.
Acho que é o nosso homem.
Вы знаете, кто нам нужен. Если будете помогать следствию, расскажете то, что нам нужно, мы поможем вам выкрутиться.
Sabe quem nós queremos, e se colaborar connosco, ajudamo-la a safar-se.
Боюсь, вы не тот, кто нам нужен... но вы забавный.
Pode não ser o homem certo para esta missão, mas acho você bonito.
Нам нужен список всех, кто был в Фэйрглене сегодня. Пожалуйста, пройдемте сюда.
Penso que aquela mulher vai poder falar o resto da sua vida gracas a nos.
Нам нужен тот, кто уже делал это.
Precisamos de alguém que já tenha feito isto.
Если ты сам решишь эту свою проблему тогда, без сомнения ты тот, кто нам нужен.
Se resolvesses este problema sozinho não haveria dúvida nenhuma de que és o homem que precisamos.
Нам нужен хоть кто-то.
Precisamos de alguém.
Когда мы поняли, что Харрисон тот, кто нам нужен?
Quando é que ficámos com a ideia de que o Harrison era o homem certo?
- Ты не тот, кто нам нужен.
- Não é você que queremos.
Он - не тот, кто нам нужен.
- Não foi ele.
Внимание, это тот кто нам нужен.
Atenção pessoal, é o nosso homem.
- Тот, кто нам нужен за столиком 1.
- O licitador está na mesa 1.
Пришло время привлечь тех, кто нам нужен.
Está na altura de ir buscar quem precisamos.
Он сказал что нам нужен тот кто уже побывал на острове.
Ele disse que era preciso alguém que já conhecesse a ilha.
Все, кто нам нужен, в одной тюрьме.
Todos os que precisamos estão na mesma prisão.
Слушай, Коннер... Сомневаюсь, что нам кто-нибудь нужен, тем более, теперь.
Acho que não vamos precisar de ninguém neste momento.
Слушай, Коннер. Сомневаюсь, что нам кто-нибудь нужен, тем более теперь.
Acho que não vamos precisar de ninguém neste momento.
Он тот, кто нам нужен.
É o tipo certo.
Мы должны спасти Ангела, и я знаю, кто нам нужен, чтобы помочь в этом.
Vamos slavar o Angel. E sei de quem precissamos para nos ajudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]