Нам нужен какой translate Portuguese
34 parallel translation
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
Tive tremores, mas já não tenho. Precisamos de uma estratégia, de arranjar um plano.
Нам нужен какой-то рычаг, чтобы Каттиган пропустил нашу бутылку.
Precisamos de alguma moeda de troca para que o Cattigan deixe inscrever a nossa garrafa.
Нам нужен какой-нибудь служащий
Precisamos de um responsável pela corrida.
Нам нужен какой-нибудь ненасильственный, не привлекающий внимание способ приобрести автомойку, который не навредит посторонним людям и не будет стоить $ 20 миллионов.
Tudo o que temos de fazer é comprar a lavagem de carros arranjando uma solução que não implique violência, sem suspeitas e que... proteja os inocentes, e que não custe 20 milhões de dólares.
Теперь нам нужен какой-то парень, который поможет нам танцевать?
Agora precisamos de um homem qualquer para nos ajudar a dançar?
Нам нужен какой-то маркер. Нужно пометить дом.
Precisamos de uma espécie de marcador para assinalar a casa.
Нам нужен какой-то знак.
- Não, não... - Precisamos de algo que assinale.
Нам нужен какой-нибудь знак, чтобы Понять, где начинать садиться
Precisamos de algo visual, para sabermos onde começa a zona de aterragem.
Нам нужен какой-нибудь быстрый тест.
- Com um teste. Algo que possamos fazer rapidamente.
Нам нужен какой-то условный знак.
Temos de arranjar um sinal.
Нам нужен какой-то супергеройский сигнал?
- Há um sinal de super-herói para usarmos?
Нам нужен какой-нибудь забор, или что-то вроде. Это опасно.
Vamos ter de arranjar uma vedação.
Если это код, нам нужен какой-нибудь шифр, чтобы расшифровать его.
Se é um código, precisamos de um criptograma para resolvê-lo.
Быстрее, нам нужен какой-нибудь жгут, кто-нибудь. Наложите его на руку прежде, чем ещё больше инфекции
Precisamos de um torniquete.
Нам нужен какой-то приоритет и этот фанатик — не мой.
Temos de ter algumas prioridades e este fanático não vai ser a minha.
— Да. Нам нужен какой-нибудь компромат.
Vamos precisar de uns podres.
Нам нужен какой - то рычаг давления, какой - то... Нам нужно хоть что - то,
Precisamos de uma vantagem, de qualquer coisa.
Нам нужен врач, какой угодно!
- Precisamos de alguém.
Какой съезд нам нужен, чтобы попасть в Уэсли?
- Qual é a saída para Wesley?
Нам нужен хоть какой-то план.
Temos de arranjar um plano.
Нам не нужен какой-то там миксер, что бы практиковать свои древние методы тантрического секса.
E não precisamos de uma festinha para praticar as nossas velhas e tântricas manobras sexuais.
В какой-то момент нам будет нужен большой дом.
Vai chegar uma altura em que vamos precisar de uma casa maior.
Вот какой нам нужен дом!
É simplesmente perfeito para nós!
Только он знает, какой дом нам нужен.
É o único que sabe em que casa devemos entrar.
Зачем нам вообще нужен какой-то дурацкий руководитель, который следит за каждым нашим шагом?
Porque é que nós precisamos de um estúpido orientador académico a vigiar-nos?
Миледи, миссис Кроули кажется совсем забыла о том, что это ваш дом. Нам нужен свой человек распоряжаться этим санаторием, потому что если всем будет заправлять какой-нибудь подхалим миссис Кроули, она станет везде совать свой нос, оглянуться не успеете.
A verdade é que Mrs. Crawley se esqueceu de que esta é a sua casa e precisamos de um amigo encarregado da gestão do dia-a-dia, porque se Mrs. Crawley põe um dos bajuladores dela a gerir as coisas, quando dermos por nós, está a meter o nariz em tudo.
Спросим, какой они желают, а когда они скажут "Drakkar Noir" - а они все это скажут - станет ясно, кто нам нужен.
Perguntamos-lhe o que querem e quando disserem "Drakkar Noir", o qual dirão todos, saberemos se temos o nosso homem.
Вот нам не нужен был какой-то кусок бумаги!
Não precisamos de um pedaço de papel!
Откуда нам знать, какой нам нужен?
Como é que sabemos qual é o certo?
Здесь нет трубок. Нам нужен шприц, самый большой, какой ты сможешь найти, и мне нужна канюля.
Não há tubos, portanto precisamos de uma seringa, a maior que conseguires encontrar, e preciso de uma cânula.
Знаете, если вам нужен какой-то предлог, то нам не нужен ордер, чтобы арестовать его.
Sabes, se estiver a querer proteger-se, nós não precisamos de um mandado para o prender.
- Действительно, проще простого, потому что я знаю какой артефакт нам нужен.
É fácil. É muito fácil porque sei qual é o artefacto certo.
Мы были благословлены появлением Джуда и Кэлли в нашей жизни, и нам не нужен какой-то вонючий клочок бумаги, чтобы это было официально, ведь так?
Fomos abençoados por termos o Jude e a Callie nas nossas vidas, e não precisamos de um pedaço fedorento de papel para torná-lo oficial, não é?
- Ведомость движения поездов. Тогда мы узнаем, какой из них нам нужен.
- O manifesto, com o itinerário do transporte, para que saibamos qual é o nosso comboio alvo.
нам нужен план 137
нам нужен кто 181
нам нужен человек 28
нам нужен 49
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен ты 21
нам нужен перерыв 27
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен кто 181
нам нужен человек 28
нам нужен 49
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен ты 21
нам нужен перерыв 27
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен новый план 28
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
нам нужен новый план 28
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой смысл 205
какой позор 261
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой смысл 205
какой позор 261
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой же 94
какой адрес 122
какой номер 120
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой приятный сюрприз 423
какой ты на самом деле 40
какой адрес 122
какой номер 120
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой приятный сюрприз 423
какой ты на самом деле 40