Не говорите им translate Portuguese
40 parallel translation
- Только не говорите им, что я их выдала.
- Não lhes diga que lhe contei.
Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
Não lhes quero dever nada.
Вам знакома процедура. - Делайте, что они говорят, но ничего не говорите им.
Façam o que eles mandarem, mas não digam nada.
Пожалуйста, не говорите им!
Por favor... Não lhes diga nada.
И не говорите им об этом.
Não lhes diga que está a fazer isto.
Только не говорите им что я сказал, они должны быть там.
Mas não lhes diga que eu disse isso porque quero que elas apareçam.
- Не говорите им.
- Não lhe diga nada.
Только не говорите им, что я так сказала.
Bem, não deixe eles saberem que disse isto.
Не говорите им, что у меня есть деньги.
Não lhe digam que tenho dinheiro.
Прошу, не говорите им.
Por favor, não lhes pode contar.
Не говорите им, что я это сказал, но вам нужно сейчас же скрыться и уведомить СМИ.
Não lhes conte que eu disse-lhe isto, mas devia sair escondida e avisar os media imediatamente.
Не говорите им, Сестра, умоляю.
Não lhes conte, por favor.
Пожалуйста, не говорите им.
Por favor, não pode contar-lhes.
Поэтому я прошу... Не говорите им код.
E é por isso que estou a pedir para que não reveles o código.
Прошу, не говорите им, что я...
Por favor, não lhes digam que eu...
Не говорите им, где вы находитесь.
Não digas onde estás.
Если хотите сделать добро, никогда не говорите им об этом.
Se quer mesmo fazer algo de bom, nunca lhes conte sobre isto.
Не говорите им, что это мы отправили вас туда.
Mas não podeis dizer-lhes que vos enviámos.
- Говорите не мне, а им.
- Que tal uma cadeira? - General?
Только им не говорите об этом.
Não lhes diga isso!
Если вы будете воспитывать детей, никогда им не говорите, что они умные.
Se tiveres filhos, nunca lhes digas que são espertos.
Я и сам-то не в восторге от французов. Но, пожалуйста, не говорите им этого.
Mas, por favor, não conte a eles.
Пригласите завтра на репетицию представителей спонсоров, но ничего им не говорите.
Traz os representantes ao ensaio, não lhes dizes nada.
Не говорите, что вы верите им.
Não me diga que acredita neles.
Не убирая грязь, вы по существу говорите остальным, что их время менее ценно, поскольку им придется оттирать ваши отвратительные подтеки.
"Por não o limpar" "Está básicamente a dizer aos que usam-no a seguir" "Que o seu tempo é mal-aproveitado"
Ничего им не говорите, хорошо?
Você não tem o que dizer nada a eles, ok?
Ничего им не говорите.
Não precisa dizer nada a estas pessoas.
Не говорите мне оставить шпионскую работу для шпионов. Я покажу им.
Não me digas para deixar o trabalho dos espiões para os espiões.
- Им этого не говорите.
Porta-te bem, para eu parecer bem.
- Только не говорите мне, что вы им еще и постирали всё.
Por favor, diga-me que não trata da roupa deles.
Не говорите ни слова. Не отвечайте им.
Não diga uma palavra, não fale com ninguém.
Вы говорите, что даёте им жизнь, так почему он не может...
Se pretendem fazê-lo viver, porque é que ele não pode...
Но ведь вы же говорите им, что ваш папа больше не делает таких вещей, да?
Digam-lhes que o vosso pai já não faz essas coisas, está bem?
Даже если представить на секунду, что вы говорите правду об этом пистолете, то где гарантия, что позже вы не могли им воспользоваться?
Estou a tentar ouvir. Ainda que remotamente me esteja a dizer a verdade sobre a arma calibre 45. Não é difícil de imaginar que tenha tomado posse dela, posteriormente.
Ничего больше им не говорите!
Não lhes diga mais nada.
Вы говорите, что хотите научиться у них чему-то, но даже не разрешаете им прийти на наш карнавал?
Vocês dizem que querem aprender com eles, mas, nem sequer permitem que eles venham ao nosso Festival?
Говорите мне обо всем что они ищут, и не упрощайте им жизнь.
E manda-me copias de tudo o que eles te pedirem, e não facilites.
Даже если то, что вы говорите — правда, я не могу вернуться к генералам и сказать им, что я приняла эту сделку, не получив ничего взамен.
Mesmo que o que diz seja verdade, Não posso voltar e dizer aos meus Generais Que aceitei este acordo sem nada em troca.
Ничего им не говорите!
Não lhes digas nada!
Вы говорите им, что с ними что-то не так.
Essencialmente, o que lhes está a dizer, é que se passa algo de errado com eles.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ничего 51
не говорите ерунды 24
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
не говорите ерунды 24
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
именно из 226
империя 136
именно поэтому 337
именно я 23
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
именно из 226
империя 136
именно поэтому 337
именно я 23