English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не делал

Не делал translate Portuguese

5,197 parallel translation
Я этого никогда не делал.
Eu nunca fiz isso.
Что бы ты не делал, продолжай отслеживать сигнал мистера Коула.
Faça o que fizer, monitorize as coordenadas do Sr. Cole.
Я раньше такого не делал. Мне понравилось.
Nunca tinha feito aquilo.
А что если Ли Эшворт не делал этого?
E se o Lee Ashworth não for o culpado?
Что если Ли Эшворт этого не делал?
E se não foi o Lee Ashworth?
Если ваш отец вел тайную жизнь... чего я спешу добавить, он не делал... Я знал бы об этом, не так ли?
Se o seu pai tivesse uma vida secreta, que me apresso a acrescentar, não tinha... eu saberia, não saberia?
Он сказал, что он не делал этого.
- Ele disse que não o fez.
Я этого не делал, клянусь.
Não filmei. Juro.
Я не делал операций месяцами.
Não faço operações há meses.
Но чтобы он не делал в "Девяти Троллях", наше единственное спасение в том, что ты ему нужен, чтобы найти лекарство.
Mas seja lá o que for que esteja a fazer em Nine Trolls, a nossa sorte é que ele ainda precisa que encontres uma cura.
Он никогда раньше так не делал.
Isto nunca aconteceu.
Раньше он никогда так не делал.
Nunca fez isso antes.
- Чтобы не делал, как я.
Para fazer melhor do que eu.
Адам Льюис ничего такого не делал?
O Adam Lewis fez alguma coisa semelhante?
Я ничего не делал.
Eu não fiz nada.
Я этого не делал.
Eu não fiz nada.
Может, я этого и не делал, но лжец никому не верит, да?
Talvez eu não tenha feito nada, mas um mentiroso não acredita em ninguém, não é?
Я этого не делал.
- Não fui eu.
Я не делал этого.
Não fiz isto.
Что бы вы не подумали о моём отце, он этого не делал.
O que quer que pensem que o meu pai fez, ele não o fez.
Я этого не делал!
Não a matei!
- Эдди этого не делал.
O Eddie não a matou.
Но он этого не делал.
Mas, ele não a matou.
Я бы этого не делал.
Eu não faria isso.
Дмитрий этого не делал!
Não foi o Dmitri!
Он этого не делал.
Ele não fez isso!
Я этого не делал.
Não, não fiz nada disso.
Не делал.
Não fui eu.
Что бы ты не делал, это очень незаметно.
O que estás a fazer é muito subtil.
Брэд говорит, что его отчим исчез, но ты клянешься, что не делал этого.
Brad acha que fizeste o padrasto dele desaparecer, mas tu juras que não o fizeste.
Я не делал этого десять лет.
- Não faço isto há dez anos.
Нэд, тебе не стоит беспокоиться, мы знаем, что ты этого не делал.
Ned, não te preocupes, sabemos que não foste tu.
Будто кто-то двигал мышью, но никто из нас этого не делал. Вначале её телефон, теперь компьютер.
É como se alguém tivesse mexido no rato, excepto que nenhum de nós fez isso.
И если бы я не делал то, что сказал Триппи он бы уничтожил тебя!
E se não fizesse o que o Trippi pedia, ele ia destruir-te!
Но что бы я не делал, потери все равно со мной.
Não importa o que eu faça, acontece de qualquer maneira.
Никогда так не делал?
Nunca fazes isto?
Ладно, я не делал этого, понятно?
Certo, bem, não fui eu, ok? És o meu álibi.
Я не делал этого, Чак.
Não fui eu, Chuck.
Я сказал этим болванам, когда делал заказ на пончики : "Без арахиса, болваны", болван ответил, что орехов не будет, но когда я начал есть, то чуть не умер.
"Quando encomendei os donuts a estes idiotas, disse,'Sem amendoins, idiotas.' " Mas os idiotas disseram que não tinham, por isso comi-os e quase me mataram.
Что если он этого не делал?
E se o culpado não for ele?
Не хотела, чтобы ты знал, что он делал со мной.
Não queria que soubesse o que ele me fazia. O que está a fazer?
Я делал такие вещи при исполнении служебных обязанностей, ужасные вещи, но я никогда не желал смерти невинной женщины.
Fiz coisas em serviço, coisas horríveis, mas nunca quis matar uma mulher inocente.
– Я не делал.
- Não o fiz.
Знаете. Я это делал не один раз.
Sabe, já fiz isto para imensas esposas.
Не важно, что с ним делал Менгель, не важно, как пытал...
Não importava aquilo que o Mengele lhe fizesse, não importava qual tortura.
А ты делал вид, что ничего не произошло... передо мной.
E tu andavas a manter as aparências. Através de mim.
Что бы я ни делал, он не воспринимает меня всерьез.
Faça eu o que fizer, ele nunca me vê. Bolas!
Так что Каллум Грин делал с ней в Антверпене?
O que fazia o Callum Greene em Antuérpia com ela?
- Но если Грунер не охотился на нее, то что же он делал?
Se ele não estava perseguindo-a, o que estava fazendo?
Словно убийца не знал, что делал.
Como se o assassino não soubesse o que estava a fazer.
И мистер или миссис "Не знал, что делал" оставил подсказку.
O Sr. ou Sra. que não sabia o que estava a fazer deixou uma pista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]