English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не забывайте об этом

Не забывайте об этом translate Turkish

47 parallel translation
Не забывайте об этом!
Sakın unutma!
Так что не забывайте об этом.
Bunu sakın unutmayın.
"Да станут двое одной плоти!" Не забывайте об этом.
"Bir kere yapmadan, iki kere düşün." Bu sözü unutmayalım.
Как я и сказал, вы будете пятиться назад, не забывайте об этом!
Dediğim gibi, geri döneceğim.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
Gemiye geri dönüyoruz, bunu unutmayın.
Не забывайте об этом, когда перерубаете его лопатой...
Bir dahaki sefere küreğinle ikiye ayırmayı unutma.
Не забывайте об этом.
Bunu unutmayın.
Никогда не забывайте об этом.
Bunu sakın unutma.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Bunu ve hakkında bildiklerimi sakın aklından çıkarma.
Не забывайте об этом, пожалуйста!
Hatırlatayım dedim, efendim!
Не забывайте об этом, пожалуйста!
Hücum!
Не забывайте об этом.
Bunu unutma.
В прошлый раз, когда она заговорила, она оказалась в тюрьме. Не забывайте об этом..
Ama anlattığı şeylerden dolayı neredeyse hapsi boyluyordu.
Прощаю, но не забывайте об этом, юная леди.
Doğru, unutmamaya çalışalım, küçük hanım.
Не забывайте об этом.
Bunu asla unutma.
Просто не забывайте об этом.
Sadece aklında bulunsun.
Я вам нужен. Не забывайте об этом.
Bana ihtiyaciniz var Towns.
И не забывайте об этом ни на секунду.
Ve bunu bir saniyeliğine bile olsa, asla unutma.
Не забывайте об этом, пожалуйста.
Sadece Kurosawa ile ilgileniyorlar. Genç erkeklerle çıkmak da eski köye yeni adet!
Не забывайте об этом.
Başka bir şey düşünme.
Никогда не забывайте об этом.
Bunu asla unutmayın.
Не забывайте об этом, когда видите этот факт.
Bu gerçeğe bakarken, aklınızdan bunu çıkarmayın.
Не забывайте об этом.
Lütfen bunu unutmayın.
Всегда, не забывайте об этом.
Her zaman, unutma bunu.
Не забывайте об этом.
Bunu hiç unutmayın.
Не забывайте об этом, когда будете его преследовать.
Onun peşindeyken, bu gerçeği sakın unutmayın.
Не забывайте об этом.
- Aman unutayım deme.
Так что если собираетесь тут околачиваться, не забывайте об этом.
Yani, gezmek niyetindeysen bunu hatırlaman gerek.
Не забывайте об этом.
Lütfen bunu göz önünde bulundurun.
Но они никогда не знали вас - не забывайте об этом.
Ama onlar senin varlığını hiç bilmiyorlar, unutma.
Не забывайте об этом.
Bunu sakın unutma.
Не забывайте об этом.
Olaya odaklanalım.
Не забывайте об этом.
Üstelik benim bakmam gereken 3 tane çocuğum var artık. - Buna ne demeli ha?
Не забывайте об этом, когда приходите домой к своей жене и чудесному ребёнку.
Her gece eve, karının ve çocuğunun yanına gittiğinde bunu hatırlıyor olmalısın.
Не забывайте об этом.
Asla unutmayın.
Не забывайте об этом.
Bu olaya odaklanın.
Не забывайте об этом.
Bunu sakın unutmayın.
Не забывайте об этом, миледи.
Dikkatli hareket etmeniz için dua edeceğim efendim.
Не забывайте об этом.
Bu aklında olsun.
Не забывайте об этом, оставайтесь сосредоточенными.
Bunu unutmayın, dikkatinizi kaybetmeyin.
Не забывайте об этом
Ama ikisinide alabilir misin?
Не забывайте об этом!
Bunu sakın aklınızdan çıkarayım demeyin!
Впервые вы об этом узнали от Чарли Фроста! И не забывайте!
Unutmayın millet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]