Не можешь дождаться translate Portuguese
26 parallel translation
Не можешь дождаться, когда пойдём веселиться?
Para começar, não esperamos por Corbeil para ir gozar ;
Не можешь дождаться финала?
Não pode esperar até o fim?
Не можешь дождаться открытия?
Não podes esperar um dia até fazermos a inauguração?
- Пэрис здесь. Не можешь дождаться, чтобы влезть на мое место и поруководить?
Estavas mortinha por tomar as rédeas, não era?
Не можешь дождаться?
Ou teu pingolim que pergunta?
Да, спорю ты не можешь дождаться, чтобы вернуться к своей семье и друзьям в Детройте.
Pois, aposto que mal podes esperar para chegar à tua família e amigos, em Detroit.
Ты даже не можешь дождаться, пока его предадут земле, и не преследовать свои личные мотивы.
Nem os deixas enterrá-lo, sem tirares daí algum benefício?
не можешь дождаться, чтобы снова уехать да?
Não consegues esperar pela hora de voltar, é?
Это когда твоё сердце бьётся быстрее, потому что ты не можешь дождаться встречи с ней.
É o teu coração disparar porque não pode esperar para vê-la.
А ты не можешь дождаться чтобы вывести все на чистую воду?
Queres mesmo sair deste bairro não é?
Не можешь дождаться, чтобы сбежать от меня, да?
Estava cheia de vontade de se livrar de mim.
Не можешь дождаться, когда встретишь 72 девственниц в раю, да?
Não conseguiu esperar pelas suas 72 virgens, não foi?
Или ты не можешь дождаться, чтобы побежать к ней и рассказать, что ты раскопал в нашем саду.
Mal podias esperar para contar-lhe o que encontraste no nosso jardim.
Не можешь дождаться, когда засранец окажется в земле?
Não vês a hora de enterrar o parvalhão, pois não?
И, внезапно, ты уже не можешь дождаться этой вечеринки.
Provavelmente não vais chegar a tempo à festa.
А потом, в её машине, вы занимаетесь сексом в каком-то глухом месте, потому что ты не можешь дождаться приезда домой и твои руки смыкаются вокруг их шей.
Então no seu carro, no caminho, parte para o sexo, porque não pode esperar até chegar a casa para passar a mão nelas.
Не можешь дождаться, Эван?
Está ansioso, Evan?
не можешь дождаться что бы убить ее как будто бы это все исправит.
Mal podes esperar para pôr as mãos nela, matá-la. Como se isso tornasse tudo correcto.
Не можешь дождаться, чтобы вернуться в отель и пересчитать?
Não podes esperar para contar no Hotel?
Ты просто не можешь дождаться, когда останешься наедине с ней, так?
Mal podes esperar para ficar sozinho com ela, não é?
И что же ты делаешь, если не можешь дождаться следующего утра, чтобы их съесть?
O que faz se não consegue esperar até à manhã seguinte para comer essas sobras?
Не можешь дождаться.
Mas não podia esperar.
Ты писала, что не можешь дождаться встречи.
- Disseste que me querias ver.
Но ты не можешь дождаться, чтобы отправить её на очередную инъекцию.
Mal podes esperar para levá-la para a próxima infusão.
Это значит, что я не могу играть завтра. Ты не можешь дождаться, чтобы сыграть завтра.
Mal podes esperar para jogar o jogo de amanhã à noite.
Дождаться не можешь. Я - идиот.
- Não conseguiste estar longe.
не можешь 679
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь говорить 17
не можешь что 22
дождаться 18
дождаться не могу 56
не могу 6556
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь говорить 17
не можешь что 22
дождаться 18
дождаться не могу 56
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58