English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не стесняйтесь

Не стесняйтесь translate Portuguese

392 parallel translation
Не стесняйтесь...
Verifiquem por vós mesmos...
Не стесняйтесь, почешитесь.
Coce à vontade.
Не стесняйтесь этого.
Não se acanhe, desabafe.
Папа около бара, не стесняйтесь.
Sou eu.
"Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме".
Dizia : "não tenham medo de pedir crédito que a nossa forma de recusar é muito educada".
Вы не стесняйтесь.
Não seja tímida.
Не стесняйтесь, леди и джентльмены.
Venham cá senhoras e senhores... venham aqui, para cima, senhoras e senhores...
Не стесняйтесь, дамы и господа.
Venham, venham, senhoras e senhores.
Не стесняйтесь, крошки.
Um gancho à esquerda!
Давайте, девочки, не стесняйтесь.
Que tal tirarem os casacos, meninas?
Если хотите отхлестать его по щекам, вперёд, не стесняйтесь. Мы его даже придержим.
Se lhe quiser dar uma chapada na tromba nós seguramo-lo.
Проходите, не стесняйтесь.
Entre Ms. "Mark".
Иди сюда. Не стесняйтесь поцелуйтесь.
Vem cá...
Не стесняйтесь.
Esteja à vontade.
Не стесняйтесь приналечь на пунш и печенье.
Não façam cerimónia, sirvam-se de ponche e pãezinhos.
Не стесняйтесь, берите, капитан.
Vou só provar um pouco disto.
Эй вы там, не стесняйтесь!
Vocês aí, não se poupem.
Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь...
Se algum dia precisares de algo, não hesites...
Не стесняйтесь.
Não se envergonhem.
Ребята, будете отставать, не стесняйтесь посигналить, ладно?
Se ficarem muito para trás, não tenham medo de buzinar, sim?
Звоните в любое время. Не стесняйтесь.
Ligue-me se tiver alguma duvida.
Когда наполнится, не стесняйтесь, зовите.
Quando ficar cheio, chama-me. Irei deitá-lo fora urgentemente.
Давайте, не стесняйтесь.
Sabem quem são.
Не стесняйтесь.
Não tenha medo.
Не стесняйтесь, все свои.
Hum? Quem quer levar um pouquito?
Не стесняйтесь.
Sirva-se.
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
E se desejar alguma coisa, por favor não hesite em gritar.
Не думаю, что вам это понадобится, но, если станет одиноко, не стесняйтесь.
Não devem precisar, mas nunca se sabe.
Давайте все. Не стесняйтесь. Заходите.
Vamos lá, pessoal, não sejam acanhados.
Пожалуйста, не стесняйтесь использовать моё... жильё моего брата всё время, пока вы будете с нами.
Por favor, esteja à vontade para usar os aposentos do meu próprio... irmão enquanto estiver connosco.
Подходите же сюда, не стесняйтесь!
Venham, não sejam tímidos!
Не стесняйтесь, работайте мылом поживее. - Там повыше.
Não tenham medo do sabonete, espalhem-no bem.
Если вас тошнит, не стесняйтесь.
Se precisar, vomite à vontade.
Если вам захочется сказать ему что-то неприятное, не стесняйтесь.
Se quiser voltar a me insultar, não se abstenha.
Садитесь. Не стесняйтесь.
Sim, pode sentar-se.
Не стесняйтесь.
Não seja tímido.
Не стесняйтесь.
Vá lá.
Если вам понадобится привести его в состояние почтения, пожалуйста, не стесняйтесь позвать меня.
Se precisar de alguém que o torne submisso, não hesite em chamar-me.
Не стесняйтесь Гроверс Коннорс, миссис Колмэн.
Não tenha vergonha de Grover's Corners, Mrs. Coleman.
Не стесняйтесь.
- Sirva-se.
Майор, проходите, не стесняйтесь.
* ( Obrigada )
Не стесняйтесь нас.
Esteja à vontade, minha senhora.
Ну, если вам что-то приглянется, не стесняйтесь.
Mas se alguma coisa o entu - siasmar, não hesite e chame-me.
Продолжайте, ребята, не стесняйтесь меня. Не сегодня, Альберто.
Continuem, façam de conta que nem estou aqui.
Не стесняйтесь.
O que dizes Nellie?
Не стесняйтесь.
Como se tivesse sido convidado.
Идите сюда, скорее, не стесняйтесь!
Entrem, entrem!
Устраивайтесь поудобнее, не стесняйтесь.
Ali no sofá vão ficar...
Не стесняйтесь. Прошу.
Não, não, sirva-se, por favor.
Подходите Не стесняйтесь!
Vamos!
Не стесняйтесь, подходите!
É entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]